kamishiro

kamishiroさん

2023/06/22 10:00

紐づける を英語で教えて!

新幹線のチケットをWEBで予約した時に「友達に、交通ICの番号と新幹線のチケットを紐づけるからIC番号を教えて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 303
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/22 00:00

回答

・Tie together
・Link together
・Connect

I'm going to tie together your transit IC card number with the Shinkansen ticket I booked online, so could you tell me your IC card number?
「WEBで予約した新幹線のチケットとあなたの交通ICカード番号を紐づけるから、ICカード番号を教えてくれる?」

「Tie together」は直訳すると「一緒に結ぶ」となりますが、英語でのニュアンスは「関連付ける」や「結びつける」という意味合いになります。主に、2つ以上のアイデアや要素、事象などが互いに関連性を持っていることを示すときや、それらを一つのまとまりや体系として理解したいときに使われます。例えば、「彼は物語の全ての要素をうまく結びつけた(He tied together all the elements of the story.)」のような文脈で使うことができます。また、直訳の意味でも物理的に何かを結びつけるときにも使えます。

I'm going to link together your transit IC card number and the Shinkansen ticket I reserved online, so can you tell me your IC card number?
「交通ICカードの番号とオンラインで予約した新幹線のチケットを紐づけるつもりなので、あなたのICカードの番号を教えてもらえますか?」

I'm going to link your Shinkansen ticket with your transportation IC card online, so could you please tell me your IC card number?
「オンラインで新幹線のチケットをあなたの交通ICカードにリンクさせるから、ICカードの番号を教えてもらえますか?」

Link togetherは一般的に物事が互いに関連性や連続性を持っていることを示すのに使われます。例えば、2つのアイデアや事象が論理的につながっている場合や、チェーンのように直接つなげられる物体の場合に使われます。

一方、connectは物理的または概念的な接続を示すのにより広く使われます。例えば、2つのデバイスをケーブルで繋げる場合や、人々がコミュニケーションを取り合う場合などです。また、connectは感情的なつながりを示すのにも使われます。

したがって、これらの単語は似ている意味を持つものの、その使用法は文脈によって異なります。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 16:30

回答

・link

Please tell me your IC number because I will link your numer and the ticket of bullet train.
交通ICの番号と新幹線のチケットを紐づけるからIC番号を教えて。

We need to link the two together.
この2つを紐付けなければなりません。

We need to link this data to the system.
このデータとシステムを紐づけなければなりません。

How do we link this data?
このデータはどうやったら紐づけられますか?

役に立った
PV303
シェア
ポスト