プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 476
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I've made a regrettable mistake by breaking up with him before he became successful. 彼が成功する前に彼と別れたことは、後悔するべき失敗だった。 「I've made a regrettable mistake」は自分が大きな間違いを犯したと認め、それを後悔していることを表現する英語表現です。通常、このフレーズは自分の行動や決定が不適切だった、または期待外れの結果をもたらしたときに使用されます。具体的なシチュエーションとしては、仕事上のミス、友人や家族との関係での誤解や不適切な行動、誤った判断や選択など、自分の失敗を認める必要がある場面などが挙げられます。 I've done something I regret - breaking up with him. 「後悔することをした、彼と別れたことだ。」 I've done something I wish I hadn't when I broke up with him and now I heard he's successful. 彼と別れたことが後悔で仕方ない。なんて彼が成功していると聞いたら。 「I've done something I regret.」は、行為後にその結果や影響について後悔していることを示します。一方、「I've done something I wish I hadn't.」は、行為自体を未然に防ぎたかったという強い後悔の感情を表します。後者はより強い後悔や自己非難の感情を表現していることが多いです。しかし、両者は非常に類似しており、多くの場合、交換可能です。

続きを読む

0 358
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

In English, we say to bait the hook when subtly inviting someone to pique their interest. 英語では、誰かの関心を引くようにそれとなく誘いをかけるとき、「餌をつける」と言います。 「Change the subject」とは、会話の話題を別のものに変えることを指します。この表現は、現在の話題が不快であったり、適切でないと感じられたとき、または会話を新たな方向に導きたいときに使われます。例えば、不快な議論から離れたいときや、会話が行き詰まってきたとき、新しい話題に移るために使います。また、適切なタイミングで話題を変えることは、会話のコントロールや流れを管理するためのスキルとも言えます。 I tried to steer the conversation towards the new movie, hoping to pique his interest and invite him to the cinema. 新しい映画について話を向けるように、彼の興味を引き、映画館に誘うことを試みました。 He was talking about his boring job, so I decided to divert the conversation to his recent vacation trip. 彼が退屈な仕事について話していたので、私は彼の最近の休暇旅行に話題をそらすことにしました。 Steer the conversationは、会話を特定のトピックや方向に導く意味で使われます。例えば、会話を自分が話すのが得意なトピックに導くなど、自分が望む方向に進めることを指します。「Divert the conversation」は、会話を別のトピックに変える、特に不快なトピックから遠ざけるといった意味で使われます。つまり、会話の流れを変えるというニュアンスです。

続きを読む

0 608
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Sure, I can eat, but I'm not good with spicy food. もちろん、食べれますが、辛いものは苦手です。 このフレーズは、自分が食事を摂ることはできるが、辛い食べ物は苦手だということを表現しています。レストランで注文する前や、誰かが料理を提供する前に、自分の好みや食事の制限を伝える際に使用することができます。また、自己紹介の一部として使うこともできます。 Sure, I can eat, but I can't handle spicy food. もちろん、食べることはできますが、辛いものは苦手です。 Sure, I can eat, but hot and spicy dishes just don't agree with me. もちろん、食べることはできるんだけど、辛いものはちょっと苦手なんだ。 「I can eat, but I can't handle spicy food.」は辛い食べ物に対する耐性がないことを直接的に表現しています。一方、「I can eat, but hot and spicy dishes just don't agree with me.」は同じ意味ですが、より婉曲的な表現で、体が辛い食べ物をうまく受け入れられないと言っています。前者は食事の注文や友人とのカジュアルな会話で使います。後者は少しフォーマルな状況や、自分の体調について詳しく説明する場合に使います。

続きを読む

0 297
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

In this context, the smaller group of people is referred to as the minority. この文脈では、人数が少ない方の集団はマイノリティと呼ばれます。 「Minority」は英語で「少数派」や「マイノリティ」という意味を持ちます。主に社会的な文脈で使用され、人口、意見、信念などの中で多数派に対して少数であることを指します。特に、人種、民族、性別、宗教、性的指向などの社会的なグループの中で、社会全体に対して数が少ない、あるいは社会的な影響力が少ないグループを指すことが多いです。この言葉は差別や権利侵害の議論など、社会問題を議論する際によく使用されます。 In this competition, our team is the underdog since the other team has many more experienced players. この競争では、他のチームには経験豊富な選手が多くいるため、私たちのチームは劣勢(アンダードッグ)です。 In this situation, we are clearly the outnumbered group. この状況では、私たちは明らかに数が少ないグループです。 「Underdog」は通常、競争や戦闘などの状況で、成功や勝利の見込みが少ない個人やグループを指します。これは能力、リソース、地位などにおいて不利な状況にあることを指すことが多いです。 一方、「Outnumbered group」は文字通り数で劣るグループを指します。これは軍事的な状況や投票、意見の不一致など、数の優位性が重要な状況で使われます。 したがって、これらの用語は状況と結果の見込みに基づいて使い分けられます。

続きを読む

0 2,111
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Even though you've been a musician for many years now, never forget your original intention. Remember why you started in the first place. 長年あなたがミュージシャンとして活動してきたとしても、初心忘るべからず。なぜ始めたのかを思い出しなさい。 「Never forget your original intention」は「初心を忘れないで」という意味で、目標や夢に向かって頑張っている時に、途中で挫折しそうになったり、方向性を見失いそうになった時に使います。自分が何のために始めたのか、最初に抱いた熱意や意志を忘れないようにという励ましやアドバイスの一環として使われます。また、成功した後でも、初めての気持ちを忘れずに謙虚な心持ちを保つために使うこともあります。 Even if you've been doing something for many years, it's important to always remember where you came from. 「何年も何かをやってきたとしても、常に自分がどこから来たのかを忘れてはならない。」 Even if you've been doing it for years, it's important to never lose sight of your first love. 長年やってきても、初めて好きになったことを見失わないことが大切です。 Always remember where you came fromは、自分のルーツや育った環境、経験を忘れないようにという意味です。成功や変化があっても、元の自分を忘れないようにと助言するシチュエーションで使われます。一方、Never lose sight of your first loveは、初めての熱愛や情熱を忘れないようにと励ます言葉です。初心を忘れず、最初に好きだと思ったものへの情熱を持ち続けるようにという場面で使われます。

続きを読む