プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「第四の壁を壊すキャラ」のこと。物語の登場人物が、観客や読者(つまり私たち)の存在に気づいているかのように、カメラ目線で話しかけたり、自分が物語のキャラだと自覚しているような言動をしたりすること。コメディやメタ的な作品でよく使われる手法です。 I'll be playing the character who breaks the fourth wall and guides the story. 私が第四の壁を破って物語を導く、狂言回しのような役を演じます。 ちなみに、語り手キャラが豆知識や補足情報を付け加える時にピッタリの言葉だよ。本筋から少し逸れるけど「ついでに言っておくとね」という感じで、親しみやすさと少しお調子者な雰囲気を演出できるんだ。物語の解説役が読者や視聴者に語りかける場面でよく使われるよ。 I'll be playing the role of the narrator, who guides the story along. 私が物語を進行させる、狂言回しという役を演じます。
「Fishing gear」は、釣り竿やリールだけでなく、ルアー、釣り糸、網、タックルボックスなど、釣りで使う道具全般を指す言葉です。 「釣り道具一式」というニュアンスで、専門的すぎず日常会話で気軽に使える便利な言葉。「週末の準備でfishing gearを車に積んだよ!」みたいに使えます。 I got all my fishing gear ready to start my life as a fisherman. 漁師としての生活を始めるために、漁具一式を揃えました。 ちなみに、"Fishing tackle"は釣り道具全般を指す言葉です。竿やリールだけでなく、ルアー、釣り糸、針、オモリ、タックルボックスまで全部まとめて言える便利な単語なんですよ。釣り好き同士の会話でよく使います! I've got all my fishing tackle ready to start my life as a fisherman. 漁師としての生活を始めるために、漁具一式を揃えました。
「そんなことすると評判が落ちるよ」「株が下がるよ」といったニュアンスです。 あなたの社会的・組織的な立場や評価が、ある言動によって下がってしまう状況で使います。例えば、会議で感情的な発言をした同僚に「今の発言は君の評価を下げるよ」と忠告する時などにぴったりです。 That whole incident really lowered his standing among his colleagues. あの出来事一件で、同僚たちの間での彼の評価は本当に下がった。 ちなみに、「It demeans you.」は「そんなことするとあなたの価値が下がるよ」というニュアンスです。相手が自らを貶めるような言動(過度な自虐や卑屈な態度、不正など)をした時に、「やめなよ、君はもっとすごい人なんだから」と、相手を思って忠告する場面で使えます。 His behavior at the party was so childish. It really demeans him. 彼のパーティーでの振る舞いはとても子供っぽかった。あれは本当に彼の器量を下げるよ。
「金箔(きんぱく)を貼った屏風」のこと。豪華で格式高いイメージがあり、日本の伝統美を象徴するアイテムです。お正月や結婚式などのおめでたい席、歴史的な場面を描写する時、または高級な和食店や旅館の装飾として話題にする際に使えます。 I had my picture taken in front of a gold-leaf folding screen. 金屏風の前で写真を撮ってもらいました。 ちなみに、"A gilded folding screen"は「金箔で飾られた屏風」のこと。豪華絢爛なイメージで、お城や格式高い日本家屋にあるような、きらびやかな屏風を指します。歴史的な場面や、高級な和の空間を説明する時に使うと、一気に華やかな雰囲気が出ますよ。 We had our photos taken with a gilded folding screen in the background. 金屏風を背景にして写真を撮ってもらいました。
「Front-wheel-drive car」は、エンジンが前のタイヤだけを動かす「前輪駆動車」のことです。日本語では「FF(エフエフ)車」という略称が一般的で、会話ではこちらがよく使われます。 多くのコンパクトカーやセダンがこのタイプで、「燃費が良くて、室内が広いクルマ」というニュアンスで使えます。「雪道に比較的強い」という文脈で話すこともありますよ。 Most cars are front-wheel drive these days. 最近の車はほとんどが前輪駆動だよ。 ちなみに、FWDっていうのは前のタイヤだけで車をグイグイ引っ張って走るタイプのことだよ。エンジンも前にあるから室内が広くて、燃費も良いのが嬉しいポイント。街乗りや普段使いにピッタリで、雪道にも比較的強いから、多くのファミリーカーやコンパクトカーで採用されてるんだ。 Almost every car you see these days is front-wheel drive. 最近見かける車はほとんど前輪駆動だよね。