プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 447
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

「Could you say that again, please?」は、相手の言ったことが聞き取れなかった時に使う、丁寧で自然な聞き返し方です。「もう一度言っていただけますか?」という意味で、日常会話からビジネスまで幅広く使えます。純粋に聞き取れなかった時に使うのがポイントです。 I'm sorry, I couldn't hear you. Could you say that again, please? すみません、聞こえませんでした。もう一度お話いただけますか? ちなみに、"Sorry, I didn't quite catch that." は「ごめん、ちょっと聞き取れなかった」くらいの軽いニュアンスだよ。相手の声が小さかったり、早口で聞き逃したりした時に「もう一回言ってくれる?」と気軽に頼む感じで、日常会話で誰にでも使える便利なフレーズなんだ。 Sorry, I didn't quite catch that. Could you say that again? すみません、よく聞き取れませんでした。もう一度言っていただけますか?

続きを読む

0 136
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

「The Emperor」は、単なる「皇帝」というより「絶対的支配者」「その道の頂点に君臨する人」というニュアンス。特定の分野で圧倒的な実力やカリスマを持つ人物を、畏敬や少し大げさなユーモアを込めて指す時に使います。例えば、伝説的なアスリートやゲームの最強プレイヤーなどに対して「まさに帝王だね!」という感覚で使えます。 What's the difference between the title "Emperor" and the Japanese term "Tennō"? 「Emperor」という称号と日本の「天皇」という言葉の違いは何ですか? ちなみに、His Majestyは「陛下」と訳され、国王など最高位の君主を指す三人称の敬称です。ニュースや公式文書で使われるのが一般的ですが、物語や映画で王様について語る場面でも耳にしますね。直接呼びかける時の「Your Majesty」とは使い分けるのがポイントです。 Could you explain the difference between a general emperor and His Majesty the Emperor of Japan? 日本の天皇陛下と一般的な皇帝との違いを説明していただけますか?

続きを読む

0 206
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

オウムは英語で "parrot" と言うのが一般的です。 鳥そのものを指すのはもちろん、「人の言葉をオウム返しする人」という皮肉っぽい意味でも使われます。例えば、"Don't just parrot what I say!" (私の言うことをただ真似しないで!) のように、動詞としても使える便利な単語です。 Parrots can copy what people say. オウムは人が言うことをまねできるんだよ。 ちなみに、オウムは英語で"parrot"が一般的ですが、大型で冠羽がある種類は"cockatoo"と言うとより正確です。インコも"parrot"の仲間ですが、小型のものは"parakeet"と区別すると、鳥に詳しい感じが出ますよ! Parrots can copy what people say. オウムは人が言うことをまねできるんだよ。

続きを読む

0 367
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

「このレポート、絶対出さなきゃダメ?」というニュアンスです。提出が義務かどうか、規則や指示で決まっているのかをストレートに確認したい時に使えます。 職場の上司や学校の先生に「このレポートは必須ですか?」と聞く場面や、何かの手続きで「この書類は必ず要りますか?」と尋ねる状況にぴったりです。 Excuse me, Professor. Is the report for this class mandatory? 失礼します、教授。この授業のレポートは必須でしょうか? ちなみに、"Do we have to submit the report?" は「レポートって提出必須でしたっけ?」くらいの気軽な確認で使えます。会議の終わり際や、同僚との会話で、提出義務の有無や締め切りを念のため聞いておきたい、そんな場面にぴったりな一言です。 Do we have to submit the report? レポートは提出必須でしょうか?

続きを読む

0 161
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

「18番は誰?」という意味です。スポーツ観戦中、背番号18の選手がすごいプレーをした時や、逆に気になるプレーをした時に「あの18番、誰だっけ?」と友人や家族に気軽に尋ねる感じで使えます。選手の名前が知りたい時の定番フレーズです。 Hey, who's number 18 on the blue team? ねえ、青いチームの18番は誰? ちなみに、「Who's the player in the number 18 jersey?」は、スポーツ観戦中などに「あの18番の選手って誰だっけ?」と、ふと気になったことを気軽に尋ねる感じです。会話の流れを少し変えたい時や、純粋な好奇心から誰かに話しかけるきっかけとしても自然に使えますよ。 Who's number 18? あの18番は誰?

続きを読む