プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,133
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「カップがどんどん溜まっちゃってさ〜」というニュアンスです。洗い物が追いつかず、シンクなどに使い終わったカップが山積みになっている状況で使えます。 「もう置く場所ないよ!」「早く洗わないとね」といった、ちょっと困った感じや呆れた気持ちを表す、日常的でカジュアルな表現です。 We've got so many cups piling up in the sink again. また流しにコップばっかりたまってるなぁ。 ちなみに、"Why do we have so many cups everywhere?" は、純粋な疑問というより「なんでこんなにカップが散らかってるの?」という、ちょっとした呆れやツッコミのニュアンスで使います。家族や同居人に対し、片付けを促したいけど、深刻にならずに冗談っぽく言いたい時にぴったりの表現ですよ。 Why do we have so many cups in the sink all the time? なんでいつも流しにコップがこんなにたくさんあるんだろう?
「見栄を張る」や「体裁を気にする」と似ていますが、「for no reason(理由もなく)」がポイントです。 誰に見せるわけでもないのに、意味もなく見栄を張ったり、体裁を取り繕ったりする滑稽な状況で使います。「なんでそんなことしてるの?」と、ちょっと呆れたり面白がったりするニュアンスです。 I told everyone I had a productive weekend, but honestly, I was just keeping up appearances for no reason. 正直、何の意味もなく見栄を張って、充実した週末だったとみんなに言っちゃった。 ちなみに、「Pointless vanity」は「意味のない見栄」や「くだらない虚栄心」といったニュアンスです。例えば、誰も見ていないのにブランド物で固めたり、興味もないのに知ったかぶりをしたりするような、自己満足で中身の伴わない行動を指して、少し呆れた感じで使えますよ。 I don't know why I said my weekend was fulfilling when I just lazed around. It was just pointless vanity. なんでダラダラしてただけなのに充実してたなんて言ったんだろ。謎の見栄をはっちゃった。
「セーターに毛玉ができてきた」という意味の、日常的でカジュアルな表現です。お気に入りのセーターが摩擦で毛玉だらけになってきて、ちょっと残念な気持ちを表すときにぴったり。「このニット、毛玉が目立ってきたな〜」くらいの気軽な感じで、友達との会話などで使えます。 I found this old sweater, but it's so pilled. この古いセーター見つけたんだけど、すごく毛玉だらけ。 ちなみに、「My sweater is getting fuzzy.」は「セーターに毛玉ができてきた」というニュアンスで使えます。お気に入りのセーターを何度も着て、表面がけば立ってきた時などに「あー、毛玉が…」と少し残念な気持ちでつぶやくような、日常的で自然な表現です。 I found this old sweater, and wow, it's getting really fuzzy. この古いセーター見つけたんだけど、うわー、すごく毛羽立ってきちゃってる。
「指紋だらけだよ!」というニュアンスです。ピカピカのはずのスマホ画面やガラス、証拠品など、本来指紋があってほしくない物がベタベタに汚れているのを見て、ちょっと呆れたり、げんなりした時に使えます。 This mirror is all covered in fingerprints. この鏡、指紋でベタベタだよ。 ちなみに、"It's all smudged with fingerprints." は「指紋でベタベタだよ」「指紋だらけで汚れてるね」といったニュアンスです。誰かが触りまくった後のスマホ画面や、ピカピカのはずのガラス、ステンレス製品などが指紋で汚れているのを見て、ちょっと呆れたり、げんなりした時に使えますよ。 This mirror is all smudged with fingerprints. この鏡、指紋でベタベタだね。
「彼って本当に世間知らずだよね」という意味です。純粋でかわいいというポジティブな意味から、「考えが甘い」「騙されやすい」といったネガティブな意味まで、文脈によって使い分けられます。人の言うことをすぐ信じたり、理想論ばかり語る人に対して、呆れたり、微笑ましく思ったりする時に使えます。 Looking back at my younger self, I realize, "He's so naive." 若かりし頃の自分を振り返ると、「彼はなんて世間知らずなんだ」と思います。 ちなみに、「He lives in a bubble.」は、その人が自分の狭い世界に閉じこもり、世間知らずで周りが見えていない様子を指す表現です。本人は幸せでも、周りから見ると「あの人、現実分かってないよね」と少し呆れたり心配したりする時に使えます。 Sometimes I feel like I live in a bubble, so please tell me if my thinking is outdated. 時々、自分は世間知らずなんじゃないかと感じるので、もし考えが古かったら教えてくださいね。