Gabriella

Gabriellaさん

2024/03/07 10:00

クライマックスはどうしよう? を英語で教えて!

制作会社で同僚に「クライマックスはどうしよう?」と言いたいです。

0 87
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/28 00:00

回答

・How should we handle the climax?
・What should we do about the climax?
・How should we tackle the climax?

How should we handle the climax?
クライマックスはどうしよう?

「How should we handle the climax?」は、物語やイベントの最高潮をどう処理すべきか尋ねる表現です。映画や小説、プレゼンテーション、プロジェクトなどで、重要な局面をどのように扱うかを検討する際に使われます。このフレーズは、クライマックスの効果的な演出、感情の高まり、または観客や参加者の反応を最大化するための方法について議論する場面で有用です。例えば、映画制作の会議やイベント計画の打ち合わせで適切です。

What should we do about the climax?
クライマックスはどうしよう?

How should we tackle the climax?
クライマックスはどうしよう?

What should we do about the climax?は、クライマックスに対して具体的なアクションや対策を求めるニュアンスが強いです。例えば、映画の制作中に重要なシーンについて話し合う際に使われます。How should we tackle the climax?は、クライマックスにどう取り組むかというアプローチや方法を議論するニュアンスがあります。例えば、プロジェクトの山場を乗り越えるための戦略を考える場面で使われます。このように、前者は行動指針、後者は方法論に重きを置いています。

Kouda

Koudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 14:14

回答

・What should we do for the climax?
・What do you want for the climax?

1. What should we do for the climax?「クライマックスはどうしよう?」
What should we do :「何をすべきでしょうか」
for〜:「〜ため」
直訳すると、「クライマックスのために何をするべきだろう」=「クライマックスはどうしよう」と表現できます。

例文
What should we do for the climax? Do you have any opinion?
クライマックスはどうしましょうか。なにか意見はある?

2. What do you want for the climax?「クライマックスはどうしたい?」
What do you want :「何が欲しいですか」「何がしたいですか」
直訳すると、「あなたはクライマックスのために何がしたいですか」=「クライマックスはどうしたい?」となるので、相手の意見を聞きたいときに良いでしょう。

例文
What do you want for the climax? Don't hesitate to tell.
クライマックスはどうしたい?遠慮なく教えて。

hesitate:「躊躇する」という意味の動詞
Don't hesitate to 〇〇(動詞):「〇〇することをためらわないで」「遠慮なく〇〇してください」様々な場面で使われるフレーズです。

参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV87
シェア
ポスト