プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「パソコンがフリーズした」という意味で、マウスもキーボードも全く反応せず、画面が固まってしまった状況で使います。「うわ、PCフリーズした!」という感じで、友達や同僚に助けを求めたり、状況を伝えたりする時にピッタリな、日常的でカジュアルな表現です。 Sorry, my computer just froze. すみません、パソコンがフリーズしてしまいました。 ちなみに、「My computer is completely unresponsive.」は、パソコンが完全にフリーズして、マウスもキーボードも一切受け付けない「うんともすんとも言わない」状態を表すのにピッタリな表現だよ。再起動したいのにできない時とか、ITサポートに助けを求める最初のひと言としても使える便利なフレーズなんだ。 Sorry, my computer is completely unresponsive. I think it just froze. すみません、パソコンが完全にフリーズしてしまいました。
「ちょっと痩せた方がいいかもな〜」「少し体重落としたいな」くらいの、軽くて少し控えめなニュアンスです。深刻さや切迫感はなく、自分の体重について「まあ、痩せるに越したことはないよね」と、ぼやくような感じで使えます。友人との会話などで気軽に使える表現ですよ。 After all the holiday feasting, I could stand to lose a few pounds. 年末年始にご馳走をたくさん食べたから、少しは痩せたいな。 ちなみに、「I should probably lose some weight.」は「そろそろ痩せた方がいいかなぁ」くらいの軽いニュアンスです。強い決意ではなく、最近ちょっと食べ過ぎたな、とか、服がキツくなったな、と感じた時にポツリとつぶやく感じで使えますよ。 After all that holiday feasting, I should probably lose some weight. 年末年始にあれだけご馳走を食べたから、少しは痩せないとね。
「歌はあまり得意じゃないんだよね」「歌うのは専門外かな」といったニュアンスです。 カラオケに誘われた時など、「歌が下手」と断るより少し柔らかく、控えめに伝えたい時にぴったり。「積極的に歌うタイプじゃない」というニュアンスで、謙遜の意味で使うこともできます。 Thanks, but I'll pass. I'm not much of a singer. ありがとう、でもやめておくよ。カラオケはあんまり得意じゃないんだ。 ちなみに、「Karaoke isn't really my thing.」は「カラオケはあまり得意じゃないんだよね」というニュアンスです。はっきりと「嫌い」と言うのではなく、「自分の好みやスタイルではないかな」とやんわり断る時に使える便利なフレーズ。二次会などでカラオケに誘われたけど、あまり乗り気じゃない時にぴったりですよ。 Thanks for the invite, but karaoke isn't really my thing. 誘ってくれてありがとう、でもカラオケはあんまり得意じゃないんだ。
「まだ既読にすらなってないんだけど!」という、ちょっとした不満やヤキモキした気持ちを表すフレーズです。 LINEを送ったのに相手がなかなか読んでくれない時や、大事な連絡なのに返信どころか読んでもらえていない状況で、「なんで読んでくれないの?」「もしかして気づいてない?」といった気持ちを込めて使えます。 He hasn't even read my message yet. 彼、まだ私のメッセージ読んでさえいないんだけど。 ちなみに、このフレーズは「彼、まだ私のメッセージ見てすらないんだよね」という感じです。相手からの返信がなくてがっかり、イライラ、または心配している時に使えます。既読にすらなっていない状況を伝えたい時にぴったりです。 He hasn't even seen my message yet. 彼、まだ私のメッセージ見てもないんだけど。
このフレーズは「下痢が治れば、後遺症のようなものが残る心配はないはずですよ」という、安心させるための優しいニュアンスです。 医者が患者に説明したり、心配している友人に「大丈夫だよ」と伝える時などに使えます。少しだけ「絶対とは言えないけど、まず問題ない」という含みも感じられます。 There shouldn't be any lasting effects once the diarrhea clears up. 下痢がおさまれば、後遺症が残ることはないはずですよ。 ちなみに、このフレーズは「下痢が治っちゃえば、後々まで問題が残ることはないから大丈夫だよ」という安心させるニュアンスです。お腹を壊して心配している友人や家族に対して、一時的なものだと伝え、不安を取り除いてあげたい時に使えます。 Once the diarrhea is gone, there won't be any long-term issues. 下痢がおさまれば、後遺症が残ることはありません。