プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「お腹が空いて目が覚めちゃった」という、日常的で少し可愛らしいニュアンスです。 夜中や早朝に空腹で目が覚めた時、友人や家族に「なんで起きたの?」と聞かれた際に使えます。原因がシンプルなので、深刻な感じはなく、ちょっとした笑いを誘うような親しみやすい状況にぴったりです。 I woke up because I was starving since I skipped dinner last night. 夕食を抜いたので、お腹がペコペコで目が覚めました。 ちなみに、「My stomach woke me up.」は「お腹が空いて目が覚めた」という意味で使うのが一般的です。寝坊した理由を聞かれた時などに「いやー、お腹すいて起きちゃってさ」のような、ちょっとユーモラスで軽い言い訳として使えます。 My stomach woke me up; I was so hungry because I skipped dinner last night. お腹が空いて目が覚めちゃった。昨日の夜ご飯、抜いたからだ。
「It's totally fine.」は、「全然大丈夫だよ!」「全く問題ないよ!」というニュアンスです。 相手が謝ってきた時や心配している時に、「本当に気にしなくていいよ」と心から伝えたい場面で使えます。カジュアルでフレンドリーな響きがあり、相手を安心させるのにぴったりな一言です。 It's no big deal. 大したことじゃないよ。 Don't worry about it. 気にしないで。 It's all good. 全然大丈夫だよ。 No worries at all. まったく心配いらないよ。 Not a problem. 問題ないよ。 ちなみに、「Not a problem at all.」は「どういたしまして」をすごく気さくにした表現だよ。「全然気にしないで!」「お安い御用さ!」という感じで、相手の感謝や謝罪に対して「まったく手間じゃなかったよ」と伝えたい時にぴったり。友達との会話で気軽に使える便利なフレーズなんだ。 Not a problem at all. まったく問題ないですよ。
「I'm beat」は「もうクタクタだよ」「ヘトヘトだ」という意味のスラングです。単に疲れたというより、仕事や運動などで全力を出し切って、もう何もできないほど疲れ果てたというニュアンスです。親しい友人や家族との会話で使えます。 I'm beat after looking after the kids all day. かなり疲れたよ、一日中子供の子守りをして。 ちなみに、"I'm exhausted." は単に「疲れた」というより「もうヘトヘト…」「疲れ果てた…」というニュアンス。大変な仕事や運動の後、精神的にどっと疲れた時など、心身ともにエネルギーを使い果たした状況で使えますよ。 I'm exhausted from looking after the kids all day. 丸一日子供の子守りをして、もうヘトヘトだよ。
「日本では絶対にありえないね!」という意味。海外の出来事や文化に驚いた時、日本の常識や文化(治安の良さ、サービスの質、人々の行動など)と比較して使います。「落とし物が返ってくるなんて、日本では普通だけどね!」のように、日本の良さを少し誇らしげに、または「海外ってすごいな…」と感心する場面で気軽に使える一言です。 Wow, people just walk into a stranger's house without taking their shoes off? That would never happen in Japan. ええ、知らない人の家に靴を脱がずに入るなんて?日本では絶対にありえないよ。 ちなみに、「You'd never see that in Japan.」は「日本ではありえない光景だね」というニュアンスで、海外の文化や習慣に驚いた時に使えます。例えば、お店の雑なサービスや、公共の場での大胆な愛情表現など、日本の常識では考えられないことに対して、少し呆れたり感心したりする気持ちを表します。 Wow, people wear their shoes inside the house? You'd never see that in Japan. え、家の中で靴を履くの?日本では絶対にありえないよ。
「え、いつからそうなったの!?」という驚きや疑いの気持ちを表すフレーズです。相手の言ったことが初耳だったり、「そんなはずないだろ!」と軽くツッコミを入れたい時に使います。 例えば、「俺、ベジタリアンになったんだ」「Since when!?(え、いつから!?昨日まで肉食べてたじゃん!)」のような感じです。親しい間柄で使うカジュアルな表現です。 Since when are you studying abroad? いつから留学するの? ちなみに、「How long has it been?」は「どれくらい経ったっけ?」という感じで、久しぶりに会った友達に「会わなくなってからどれくらいだっけ?」と聞いたり、何かを終えて「あれからもうどれくらい経つかな」と懐かしむ時にも使える便利な一言だよ! How long has it been since you decided to study abroad? 留学を決めてからどれくらい経ったっけ?