プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 155
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I will arrange a business trip for you. 出張の手配をいたします。 Arrange a business tripは、「出張を手配する」という意味です。このフレーズは、ビジネスのために必要な移動や宿泊の手配、スケジュール調整などを行う際に使われます。例えば、会議やクライアント訪問のために他都市へ出向く場合に、「次の月にニューヨークへの出張を手配してください」といった形で使用されます。通常、秘書やアシスタントが上司のために手配を行うシチュエーションが多いです。 I'll plan a work trip for you. あなたのために出張の手配をします。 I’ll organize a business travel itinerary for your trip. 出張の手配をいたします。 「Plan a work trip」は、仕事のための旅行全体を計画するという広範な意味で使われます。たとえば、出発日や目的地、滞在期間、目的などを決める際に使います。一方、「Organize a business travel itinerary」は、具体的なスケジュールや詳細を整理する際に使われます。たとえば、フライトの時間、ホテルの予約、会議の時間や場所などを決定し、日程表を作成する場合です。要するに、前者は全体の計画、後者は詳細なスケジュール管理を指します。

続きを読む

0 107
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

After losing the game at Koshien, I want to take a memento from the field by bringing back some of the Koshien soil. 甲子園の試合に負けたので、甲子園の土を持ち帰って記念にしたいです。 「Taking a memento from the field」は、直訳すると「現場から記念品を持ち帰る」という意味です。これは特定の場所や経験から思い出として何かを持ち帰る行為を指します。例えば、旅行先から小石や貝殻を持ち帰る、スポーツイベントで記念のプログラムを保存することが該当します。この表現は、特別な体験や場所を心に留めておきたいという感情を込めて使われます。ビジネスや軍事関連でも、プロジェクトやミッションの成功を記念して何かを持ち帰る場合にも使用されます。 We lost the game at Koshien, so I'm bringing home a piece of the field as a memento. 甲子園の試合に負けたので、記念に甲子園の土を持ち帰ります。 We lost the game, but I’m taking home a piece of Koshien with me. 試合に負けたけど、甲子園の土を持ち帰ります。 「Bringing home a piece of the field」は一般的にスポーツイベントや特別な場所から記念品を持ち帰ることを指します。この表現は特定の場所に限定されず、広く使われます。一方、「Taking home a piece of Koshien」は、特に甲子園球場との関連性を強調しています。甲子園球場での試合やイベントに参加した際の特別な思い出や記念品を持ち帰ることを指します。つまり、「Bringing home a piece of the field」は一般的な表現で、「Taking home a piece of Koshien」は甲子園に限定された特定のシチュエーションで使われる表現です。

続きを読む

0 89
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Tax revenue hit a record high this year, marking a significant moment for our economy. 今年、税収が過去最高を記録し、我々の経済にとって重要な瞬間となっています。 「Tax revenue hit a record high.」は「税収が過去最高を記録した」という意味です。このフレーズは政府や経済の報告などで使われることが多く、特に財務省や経済アナリストが税収の増加を伝える際に用いられます。例えば、経済成長や消費の活発化により税収が増えた状況で使われます。この表現は、国家や地方自治体の財政状況が良好であることを示唆し、政策の成果や経済の健康状態を評価する文脈でも利用されます。 Tax revenue reached an all-time high, marking a significant milestone in the nation's economic recovery. 税収が過去最高を記録し、国の経済回復において重要な節目となりました。 Tax collections have soared to unprecedented levels, marking a significant milestone for the economy. 税収が過去最高に達し、経済にとって重要な節目となりました。 Tax revenue reached an all-time highは、特定の期間内(例: 1年)の税収が過去最高を記録したことを冷静に述べるフレーズです。ニュース記事や公式発表で使われることが多いです。 一方、Tax collections have soared to unprecedented levelsは、税収が急激に増加し、これまでに見たことのないレベルに達したことを強調する表現です。急激な変化や驚きを伴う状況に使われ、会話や報道で感情を込めて伝える際に適しています。

続きを読む

0 80
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I wrote an essay that eventually got published as a book. 私はエッセイを書いて、それが最終的に本として出版されました。 wrote an essay は「エッセイを書いた」という意味で、主に学術的な文脈や自己表現の場で使用されます。例えば、学校の課題や大学の入学試験、または個人的なブログ記事などで使われます。このフレーズは、特定のテーマや経験について深く考察し、構造的に書かれた文章を指します。日常的な報告や会話の中で、自分が特定のテーマについて詳しく書いたことを伝える際にも使用されます。 I worked on an essay that got published as a book. 私は書籍として出版されたエッセイに取り組みました。 I recently published a book, and I crafted an essay that's included in it. 最近本を出版し、その中にエッセイを執筆しました。 「worked on an essay」は、エッセイの作成に取り組んだり、途中段階で手を加えたりすることを意味します。例えば、エッセイの草案を書いている時や修正を行っている時に使います。一方、「crafted an essay」は、エッセイを丁寧に作り上げたことを示し、完成度の高い作品を意識しています。特に、プロセスに工夫や創造性を注いだことを強調する場合に使います。日常会話では、「worked on」は進行中の作業を、「crafted」は完成品の質を強調する場面で使い分けられます。

続きを読む

0 113
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

What is 海の日 called in English when referring to the Japanese holiday? 日本の祝日の時に使う「海の日」は英語でなんというのですか? Marine Day(海の日)は、日本の祝日の一つで、毎年7月の第3月曜日に制定されています。この日は、海の恩恵に感謝し、海洋国日本の繁栄を願う日です。家族や友人と海辺で過ごしたり、マリンスポーツを楽しんだりするのが一般的です。また、海に関するイベントや地域の祭りも開催されることが多いです。この日を利用して、海の重要性や環境保護について考えるきっかけにもなります。 What is 海の日 called in English when referring to the Japanese holiday? 日本の祝日の時に使う「海の日」は英語でなんというのですか? What's the English term for the Japanese holiday called 海の日? 日本の祝日の時に使う海の日は英語でなんというのですか? 「Ocean Day」と「Sea Day」は日常会話ではあまり一般的ではありませんが、使い分けるとすれば以下のような違いがあります。「Ocean Day」は大洋や広大な海を指し、環境保護や海洋生態系に焦点を当てたイベントや記念日を指すことが多いです。一方、「Sea Day」は特定の海や海岸での活動、例えばビーチで過ごす日や特定の海に関連するイベントを指すことが多いです。どちらも文脈次第で使われることがあるものの、具体的なイベント名やテーマによって選ばれます。

続きを読む