プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 109
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I used to work for an IT company in my previous job. 前職ではIT企業で働いていました。 「Company」は英語で「会社」や「企業」を指す言葉で、ビジネスの世界でよく使われます。商取引や製品・サービスの開発・販売を行う組織を指すほか、劇団や舞台芸術の団体を指すこともあります。また、「company」は「仲間」「同伴者」という意味もあり、友人と過ごす時間や、一緒にいる人々を指すときにも使えます。そのため、ビジネスやプライベートの両方のシチュエーションで使うことができます。 I used to work for an IT corporation in my previous job. 前職ではIT企業で働いていました。 I used to work in an IT enterprise. 「前職はIT企業で働いていました。」 Corporationは法的なビジネス構造を指し、通常は大規模な企業や多国籍企業を指すのに使われます。一方、Enterpriseはしばしば新しい、革新的な、または冒険的なビジネス活動を指すのに使われ、規模に関係なく使用されます。Corporationが法的な意味合いを持つのに対し、Enterpriseはビジネス活動全般をカバーするより一般的な用語です。

続きを読む

0 139
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I have a seafood allergy, so could you please recommend something that doesn't contain any seafood? 「私はシーフードアレルギーがあるので、シーフードが含まれていないものをおすすめしていただけますか?」 シーフードアレルギーは、エビ、カニ、イカ、貝などの海産物に対するアレルギー反応を指します。摂取すると吐き気、腹痛、発疹、呼吸困難などの症状が出ることがあります。海産物が提供されるレストランやパーティーなどの場で、「私はシーフードアレルギーがあるので、海産物は避けて食事をしたいです」と使うことができます。また、シーフードアレルギーはしばしば重篤で、アナフィラキシーショックを引き起こすことがあるため、常に自己管理と周囲への周知が必要です。 I'm sorry, but I have a shellfish allergy. Could you recommend something that doesn't contain any shellfish? 「申し訳ありませんが、私は貝類アレルギーがあります。貝類が含まれていない何かをおすすめいただけますか?」 I have a marine food allergy, so could you please let me know if any of the dishes contain seafood? 「私は海鮮アレルギーがあるので、もし料理に海鮮が含まれている場合は教えていただけますか?」 Shellfish allergyは特定の種類の海洋生物、特にエビ、カニ、ロブスターなどの甲殻類に対するアレルギーを指します。一方、Marine food allergyはその名前から判断すると、魚や他の海洋生物全般に対するアレルギーを含むように聞こえますが、この用語は一般的にはあまり使われません。ネイティブスピーカーは通常、具体的なアレルギーを指すためにshellfish allergyやfish allergyなどの用語を使用します。

続きを読む

0 479
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

He's such a money-grubber, always thinking about profits. 彼は本当に銭ゲバで、いつも利益ばかり考えている。 Money-grubberは英語の侮蔑的な表現で、何よりもお金を愛し、節約や利益追求に執着する人を指します。その人がお金を稼ぐこと、または貯めることに過度に注力し、他の重要な事柄を無視する傾向があることを示しています。また、その人が他人を利用して利益を得ようとすることも示唆しています。ビジネスや個人的な関係で、他人が金銭面で非道徳的な行動を取る場合や、利己的な行動を示す場合に使われます。 She is so money-hungry, she would do anything for a quick buck. 彼女はとても銭ゲバで、すぐにでもお金を手に入れるためなら何でもするタイプの人です。 He is so money-minded, all he ever talks about is how to make more money. 彼はとても金に執着していて、いつもどうやってもっとお金を稼ぐかばかり話しています。 Money-hungryは、お金に対する強い欲求や執着を表す表現で、通常は否定的な意味で使用されます。お金を得ることを最優先に考え、そのために他の価値観を犠牲にする人を指すことが多いです。 一方、Money-mindedは、金銭的な側面を重視する傾向があることを指すより中立的な表現です。これは、お金に対する注意深さや経済的な意識を持つことを示し、必ずしも貪欲さを示すわけではありません。これは、例えば、予算を厳密に管理する人や投資、節約に注力する人に対して使われることがあります。

続きを読む

0 301
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I want to become a broadcaster and make a lot of money. 「配信者になってたくさん稼ぎたいな。」 放送者や配信者を意味する「ブロードキャスター」は、テレビやラジオなどのメディアを通じて情報を大勢に伝える存在を指します。また、インターネットの世界では、YouTubeやTwitchなどのプラットフォームで自身の意見やエンターテイメントを配信する人々もブロードキャスターと呼ばれます。ニュース番組のアンカー、ラジオDJ、ゲーム実況者など多岐にわたります。彼らの役割は、情報の伝達だけでなく、視聴者や聴取者とのコミュニケーションや、視点の提供なども含まれます。 I want to become a streamer and make a lot of money. 「配信者になってたくさん稼ぎたいな」 I want to become a streamer and make a lot of money. 「ストリーマーになって、たくさんお金を稼ぎたいんだ。」 Streamerは主にライブ配信、特にゲームやリアルタイムのエンターテイメントに関連しています。彼らは視聴者と直接対話しながらリアルタイムでコンテンツを作成・共有します。一方、Content Creatorはより広範な用語で、写真、ビデオ、ブログ、ポッドキャストなど、あらゆる種類のメディアを作成し、それをシェアする人を指します。これらのコンテンツはより計画的で編集が可能で、ライブである必要はありません。

続きを読む

0 272
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

We kindly remind you to submit your membership fee for this year at your earliest convenience. 今年度の会費の納入をお早めにお願い致します。 「Please submit your membership fee.」は「会費をお支払いください。」という意味です。この表現は、会員制のクラブや団体、ジムなどで新規会員が入会した際や、既存会員が会費の更新時期になった際に使われます。また、オンラインサービスやサブスクリプションサービスの料金を指す場合もあります。基本的には、会費の支払いを求める正式な表現で、ビジネスシーンでよく用いられます。 Your annual membership is due for renewal. Please pay your membership fee at your earliest convenience. 年間会費の更新が迫っております。お手数ですが、会費の納入をお早めにお願い申し上げます。 Kindly remit your membership dues at your earliest convenience. できるだけ早く会費の納入をお願いいたします。 Please pay your membership feeは直訳すると、「会員費をお支払いください」となるので、一般的には日常的な場面やインフォーマルな状況で使われます。また、Kindly remit your membership duesはよりフォーマルで丁寧な表現であり、ビジネスの文脈や公式な通信でよく使われます。remitは主にビジネス英語で使われ、duesはfeeよりも公式な組織の会費を指すことが多いです。

続きを読む