Belさん
2023/08/28 11:00
会費の納入をお願いします を英語で教えて!
メールで、団体の会員の方に「会費の納入をお願いします」と言いたいです。
回答
・Please submit your membership fee.
・Please pay your membership fee.
・Kindly remit your membership dues.
We kindly remind you to submit your membership fee for this year at your earliest convenience.
今年度の会費の納入をお早めにお願い致します。
「Please submit your membership fee.」は「会費をお支払いください。」という意味です。この表現は、会員制のクラブや団体、ジムなどで新規会員が入会した際や、既存会員が会費の更新時期になった際に使われます。また、オンラインサービスやサブスクリプションサービスの料金を指す場合もあります。基本的には、会費の支払いを求める正式な表現で、ビジネスシーンでよく用いられます。
Your annual membership is due for renewal. Please pay your membership fee at your earliest convenience.
年間会費の更新が迫っております。お手数ですが、会費の納入をお早めにお願い申し上げます。
Kindly remit your membership dues at your earliest convenience.
できるだけ早く会費の納入をお願いいたします。
Please pay your membership feeは直訳すると、「会員費をお支払いください」となるので、一般的には日常的な場面やインフォーマルな状況で使われます。また、Kindly remit your membership duesはよりフォーマルで丁寧な表現であり、ビジネスの文脈や公式な通信でよく使われます。remitは主にビジネス英語で使われ、duesはfeeよりも公式な組織の会費を指すことが多いです。
回答
・pay the membership fee
ジムなど、よく日本では「会員様」なんて表現されることがよくありますが、何かの団体の会員であること英語で「membership」と言います。
また日本では「納入」などお金を払うことに関して様々な言葉があるとも思いますが、英語では一律して「pay = 払う」で表現をすることができます。
この場合「料金」は「fee」で表すといいですね。
例文
Please don't forget to pay the membership fee today.
今日、会費の納入を忘れずにお願いしますね。
例文
How can I pay the membership fee ?
どうやって会費の納入をしますか?