kenntarouさん
2024/09/26 00:00
経費の処理をお願いできますか? を英語で教えて!
経理部で、担当者に「この経費の処理をお願いできますか?」と言いたいです。
回答
・Could you please process my expenses?
・Could you file my expense report for me?
「経費の精算をお願いできますか?」という意味の丁寧な依頼です。
出張や備品購入などで立て替えた費用を、経理担当者や上司に精算してほしい時に使います。領収書を渡しながら「よろしくお願いします」という感じで、ビジネスシーンでごく一般的に使われるフレーズです。
Could you please process these expenses for me?
この経費の処理をお願いできますか?
ちなみに、このフレーズは「私の経費精算、代わりに申請しておいてもらえませんか?」と丁寧にお願いする時の定番表現です。相手との関係性が良好で、自分が忙しい時ややり方が分からない時などに、同僚や部下へ頼む場面で自然に使えます。
Could you file my expense report for me?
経費精算の処理をお願いできますか?
回答
・Could you ask to process this expense?
「経費の処理をお願いできますか?」は、上記のように表せます。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。
process は「過程」「工程」「手順」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「処理する」「加工する」などの意味を表現できます。
I’m sorry to bother you, but could you ask to process this expense?
お手数ですが、この経費の処理をお願いできますか?
※I’m sorry to bother you, but は、「お手数ですが」「お手間をおかけしますが」などの意味を表す、相手にお願いごとをする際に使えるフレーズになります。
Japan