プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「General Election」は、国全体の代表者を選ぶ大きな選挙のことです。日本の「総選挙」がまさにこれ! 大統領選や、特定の地域だけの選挙とは区別して使います。「次のGeneral Electionはいつ?」のように、国政を左右する一番大事な選挙を指すときにピッタリな言葉です。 The AKB General Election is coming up soon. AKBの総選挙がもうすぐあるね。 Who do you think will rank first in this year's General Election? 今年の総選挙では誰が1位になると思う? I bought a lot of CDs to get tickets for the General Election. 総選挙の投票券のためにCDをたくさん買ったよ。 She announced her graduation during the General Election. 彼女は総選挙で卒業を発表した。 ちなみに、"Popularity contest" は「人気投票」と訳せますが、単に人気を競うだけでなく「実力より人気取りが優先されるなんて、まるで人気投票みたいだね」という皮肉を込めて使われることが多いです。選挙や社内の評価などで、中身よりウケがいい人が選ばれるような状況にピッタリな表現ですよ。 The group is holding its annual popularity contest to decide the lineup for their next music video. そのグループは、次のミュージックビデオのメンバーを決めるための毎年恒例の人気コンテストを開催しています。
「to spare no effort」は、「全力を尽くす」「努力を惜しまない」という意味です。目標達成のためなら、どんな手間や労力もいとわない、という強い意志や覚悟を表します。 プロジェクト成功や大切な人のためなど、本気で何かに取り組む場面で使えます。 He would never spare any effort to get what he wants. 彼は欲しいものを手に入れるためなら骨身を惜しまない。 ちなみに、"to hold back" は感情や言葉、力などを「グッとこらえる」感じの言葉だよ。嬉し涙をこらえたり、本当は言いたいことを胸にしまったり、スポーツでわざと手加減したりする時に使えるんだ。何かを内側に押し留めておくイメージで覚えてみて! If you want to succeed, you can't hold back just because it's hard work. 成功したいなら、大変だからといって骨を惜しんではいけない。
これは日本の応援でおなじみの「三三七拍子」を英語で説明したものです。「3回、3回、最後に7回手拍子して!」という意味ですね。 スポーツの応援や飲み会の締め、誰かを励ましたい時など、場を盛り上げて一体感を出したい時にぴったりのフレーズです! Let's give them a big san-san-nana byoshi clap: three times, three times, and then seven times! 盛大な三三七拍手を送りましょう。3回、3回、そして7回です! ちなみに、「Let's end with a three-three-seven clap.」は日本の「三本締めで締めましょう!」という掛け声に相当する表現です。飲み会やイベントの終わりなど、場を盛り上げて一体感を出し、成功を祝って締めくくりたい時に使えます。日本の文化を知っている外国人相手なら盛り上がること間違いなしですよ! Let's end with a three-three-seven clap. 三三七拍子で締めましょう。
「こういう状況なので」「この状況では仕方なく」といったニュアンスです。良くない状況や特別な事情をふまえて、普段とは違う判断や行動をすることを説明するときに使います。「今回はこういう事情だから、大目に見てね」という感じです。 Given the situation, we have no choice but to cancel the event. この状況では、イベントを中止する以外に選択肢はありません。 ちなみに、「Things being what they are...」は「まあ、こういう状況だからね…」といったニュアンスで使えます。どうにもならない現状や、皆が知っている状況を踏まえて「だから仕方なく〜する」と話を続ける時に便利です。少し諦めを含んだ感じで、計画の変更などを伝える時にぴったりですよ。 Things being what they are, we'll have to cancel the barbecue this weekend. まあ、こういう状況だから、今週末のバーベキューは中止にするしかないね。
「Can I take a picture?」は「写真撮ってもいい?」と気軽に許可を求める時の定番フレーズです。 友達との記念撮影で「(君たちの)写真撮っていい?」と聞いたり、お店や観光地で「(ここの)写真を撮ってもいいですか?」と尋ねたり、幅広い場面で使えます。丁寧すぎず、でも失礼にはならない便利な一言です! Excuse me, can I take a picture? すみません、写真を撮ってもいいですか? ちなみに、"Do you mind if I take a picture?" は「写真を撮ってもよろしいですか?」と相手の気持ちを伺う丁寧な聞き方です。直訳すると「写真を撮ったら気にしますか?」となり、相手への配慮が感じられる表現です。レストランで料理の写真を撮りたい時や、誰かの持ち物、ペットなどを撮りたい時に使うと、とても丁寧な印象を与えられますよ。 Do you mind if I take a picture? 写真を撮ってもよろしいですか?