Elica

Elicaさん

2023/07/25 10:00

三三七拍子 を英語で教えて!

祝賀会などで使う三三七拍子 は英語でなんというのですか?

0 743
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/28 17:27

回答

・Clap three times, three times, and then seven times.
・Let's end with a three-three-seven clap.

これは日本の応援でおなじみの「三三七拍子」を英語で説明したものです。「3回、3回、最後に7回手拍子して!」という意味ですね。

スポーツの応援や飲み会の締め、誰かを励ましたい時など、場を盛り上げて一体感を出したい時にぴったりのフレーズです!

Let's give them a big san-san-nana byoshi clap: three times, three times, and then seven times!
盛大な三三七拍手を送りましょう。3回、3回、そして7回です!

ちなみに、「Let's end with a three-three-seven clap.」は日本の「三本締めで締めましょう!」という掛け声に相当する表現です。飲み会やイベントの終わりなど、場を盛り上げて一体感を出し、成功を祝って締めくくりたい時に使えます。日本の文化を知っている外国人相手なら盛り上がること間違いなしですよ!

Let's end with a three-three-seven clap.
三三七拍子で締めましょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/24 13:22

回答

・three-three-seven rhythmic clapping pattern

「三三七拍子」は上記の名詞句で表します。

「三三七の」の形容詞 three-three-seven で「リズミカルな手拍子のパターン」の意味の名詞句 rhythmic clapping pattern を修飾します。

「三三七拍子」は応援様式ですので、祝賀会で使うのは「三本締め」と考えられます。此方は three-three-three-one hand-clapping pattern to celebrate a conclusion or completion (終わりまたは完了を祝う 3-3-3-1 の手拍子パターン)と表します。

The audience showed their enthusiasm by doing the three-three-seven rhythmic clapping pattern.
観客は三三七拍子を行うことで熱意を示しました。

構文は、第三文型(主語[audience:観客]+動詞[showed]+目的語[enthusiasm:熱意])に副詞句(by doing the three-three-seven rhythmic clapping pattern:三三七拍子を行うことで)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV743
シェア
ポスト