natsuoさん
2024/09/26 00:00
突拍子もない を英語で教えて!
ぶっとんでいる事を言う時に「突拍子もない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
11
回答
・off the wall
「突拍子もない」は上記のように表せます。
off the wall とは、「突拍子もない、型破りな、ばかげた」という意味で、何かが一般的な範疇を超えている、または理にかなわない様子を示します。
この off the wall とは壁にあたって跳ね返るという意味ですが、このイディオムにおいては、野球などの球技のボールを指していて、競技中にボールが壁に当たって見当もつかない方向に飛んでいくことがあることから、そのボールのように突拍子もないことを意味しています。
例文
His sense of humor is so off the wall it is hard to guess what he will say or do next.
彼のユーモアセンスは突拍子もないので、次に何を言うのか、何をするのか全く見当がつかない。
guess : 推測する
参考にしてみて下さい。
役に立った0
PV11