hito

hitoさん

2025/05/09 10:00

三拍子揃ってる を英語で教えて!

能力や魅力が複数同時にある「彼は三拍子揃ってるね」は英語でどう表現しますか?

0 179
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/05 12:07

回答

・all-around

「三拍子揃ってる」は「万能の」「多才な」のニュアンスで上記の形容詞で表します。

ご質問は第二文型(主語[He]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[all-around person:多才な人])で以下の様に訳します。

He's an all-around person.
彼は三拍子揃ってるね。

付帯状況に関して情報を加えて応用しましょう。

He's an all-around musical star having talents in acting, singing, and dancing.
彼は演技、歌、踊りの三拍子揃ってるミュージカルスターです。

後半は付帯状況を表す現在分詞句(having talents in acting, singing, and dancing:演技、歌、踊りの才能を持っている)です。

役に立った
PV179
シェア
ポスト