Issaさん
2023/04/03 10:00
可愛い子が揃ってる を英語で教えて!
合コンで、仲間に「おっ!かわいい子が揃ってるじゃん!」と言いたいです。
回答
・All the girls here are adorable.
・This place is filled with cute girls.
・It's a real collection of cuties here.
Wow, all the girls here are adorable aren't they?
「おっ、ここにいる子たち、みんなかわいいじゃん?」
このフレーズは、特定の場所にいる全ての女の子が非常に魅力的で、愛らしいという意味を持っています。例えば、パーティーやイベントなどで使われることが多いです。この表現を使う人は、その場所にいる女の子たち全員に対して好意的な感情を抱いていることを示しています。また、このフレーズは、女の子たちが幼い、無邪気、かわいらしいという意味合いも含んでいることがあります。
Wow, this place is filled with cute girls, isn't it?
「おっ、この場所はかわいい子でいっぱいだね。」
Wow, it's a real collection of cuties here, isn't it?
「おっ、ここは本当にかわいい子が揃ってるじゃん!」
「This place is filled with cute girls」は一般的な表現で、場所がかわいい女の子でいっぱいだと客観的に述べています。「It's a real collection of cuties here」はもう少しカジュアルで、場の雰囲気や個々の女性の魅力を強調しています。前者はレストランやパーティーなど、大人数が集まる場で使うことが多いでしょう。後者はより親密な状況や、友達との会話などで使われることが多いです。
回答
・All the kids are so cute.
・What a bunch of cuties!
・The kids are all just adorable!
Check it out, all the kids are so cute!
「見てみて、子供たちみんな可愛いじゃん!」
「All the kids are so cute.」は、「全ての子供たちがとても可愛い」という意味を表します。このフレーズは、子供たちが集まる場所やイベントでよく使われます。例えば、学校や幼稚園の行事、誕生日パーティー、公園などで、子供たちが元気に遊んでいる様子を見て感じる感動や愛おしさを表現するのに使います。また、子供たち全員が可愛らしいという一般的な意見を述べる際にも使用します。
Look at this, what a bunch of cuties!
おっ、見てみて!かわいい子が揃ってるじゃん!
Wow, the kids are all just adorable, aren't they?
「おっ、子供たち全員かわいいじゃん!」
"何て可愛い一団だ"というフレーズは、一般的に何人かの子供や動物、あるいは物に対して使われます。一方、「子供たちは皆、本当に愛らしい」は、特定の子供たち、例えば友人の子供や家族の子供に対して使われます。前者は一般的な感嘆、後者はより具体的な観察を表現しています。
回答
・There are all attractive women here.
かわいい子が揃ってる!
There are all attractive women here.
英語で「可愛い子」は相手が子供なら【 cute girl 】【pretty kid】で言うことが出来、
大人の場合は【attractive woman】【beautiful woman】【charming woman】などが自然だと思います。
ex. このクラスは可愛い子が揃っていて有名です。
This class is famouse because it has all the cute kids.