Yuki Matobaさん
2023/07/25 10:00
選抜総選挙 を英語で教えて!
Vote 以外でAKBのような選抜総選挙を表す時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・General Election
・Popularity contest
「General Election」は、国全体の代表者を選ぶ大きな選挙のことです。日本の「総選挙」がまさにこれ!
大統領選や、特定の地域だけの選挙とは区別して使います。「次のGeneral Electionはいつ?」のように、国政を左右する一番大事な選挙を指すときにピッタリな言葉です。
The AKB General Election is coming up soon.
AKBの総選挙がもうすぐあるね。
Who do you think will rank first in this year's General Election?
今年の総選挙では誰が1位になると思う?
I bought a lot of CDs to get tickets for the General Election.
総選挙の投票券のためにCDをたくさん買ったよ。
She announced her graduation during the General Election.
彼女は総選挙で卒業を発表した。
ちなみに、"Popularity contest" は「人気投票」と訳せますが、単に人気を競うだけでなく「実力より人気取りが優先されるなんて、まるで人気投票みたいだね」という皮肉を込めて使われることが多いです。選挙や社内の評価などで、中身よりウケがいい人が選ばれるような状況にピッタリな表現ですよ。
The group is holding its annual popularity contest to decide the lineup for their next music video.
そのグループは、次のミュージックビデオのメンバーを決めるための毎年恒例の人気コンテストを開催しています。
回答
・general election for selection
「選抜総選挙」は、上記のように表せます。
general election : 総選挙、本選挙、などの意味を表す表現
selection : 選抜、選定、選択、選択物、など(名詞)
ちなみに preliminary election と言うと「予備選挙」という意味を表せます。
例文
The general election for selection of that pop idol group is a very popular event among young people.
あのアイドルグループの選抜総選挙は、若者にすごく人気のあるイベントです。
※idol は「アイドル」という意味を表す名詞ですが、「偶像」「聖像」などの意味も表すので、pop idol とすると、よりわかりやすく「アイドル」という意味を表せます。
※popular は「人気のある」という意味を表す形容詞ですが、「流行の」「大衆的な」などの意味も表せます。
Malaysia
Japan