Luna

Lunaさん

2024/04/29 10:00

解散総選挙 を英語で教えて!

国会を解散して新たに国政選挙を行う「解散総選挙」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 174
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・A snap general election
・A snap election.

「抜き打ち解散総選挙」のことです。首相が自分の党に有利なタイミングを見計らって、予告なしに「今だ!」と不意打ちで行う選挙を指します。支持率が高い時や、野党の準備が整っていない時など、政権側の都合で突然行われることが多いのが特徴です。ニュースなどで「解散風が吹いてきた」なんて言われる、あの状況ですね。

The Prime Minister is considering calling a snap general election to win a new mandate.
総理大臣は、新たな信任を得るために解散総選挙に踏み切ることを検討している。

ちなみに、「A snap election.」は「解散総選挙だ!」みたいなニュアンスだよ。政権が有利なうちに、いきなり「今だ!」って感じで選挙をすること。ニュース速報や、政治の大きな動きに驚いた時に「え、解散総選挙だって!」と友達に話すようなシチュエーションで使えるよ。

The Prime Minister is considering calling a snap election to strengthen his mandate.
首相は支持基盤を強化するため、解散総選挙に踏み切ることを検討している。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/02 12:59

回答

・snap election

「解散総選挙」は上記の名詞句で表します。

snap:急の、不意打ちの(形容詞)
election:選挙(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。

フレーズを用いた例文を紹介します。

The Prime Minister announced a snap election to resolve the political deadlock.
首相は政治的な行き詰まりを解決するために解散総選挙を発表した。

announce:~を発表する、公表する(他動詞)
resolve:~を解決する(他動詞)
deadlock:拮抗、行き詰まり(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。

第三文型(主語[The Prime Minister:首相、総理大臣]+動詞[announced]+目的語[snap election])に副詞的用法の to不定詞(to resolve the political deadlock:政治的な行き詰まりを解決するために)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV174
シェア
ポスト