tanakaさん
2024/10/29 00:00
解散総選挙 を英語で教えて!
外国人の友達に「解散総選挙になるみたいだよ。」と言いたいです。
0
1
回答
・snap election
「解散総選挙」は可算の名詞句で「snap election」と表すことが可能です。限定用法の形容詞(修飾対象の名詞の前に置く)の「snap」に「急の」の意味があります。
内閣総理大臣は、政治的な判断により、必要とされる場合に衆議院を解散する権限があるので、それを行使した「解散総選挙」を「急の選挙」の意味合いで「snap election」と呼ぶのです。
たとえば It looks like there will be a snap election. とすれば「「どうやら解散総選挙になるみたいだよ」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第一文型(主語[it]+動詞[looks])の後に従属副詞節(like there will be a snap election:解散総選挙になるみたい)を続けて構成します。
役に立った0
PV1