プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
「それ、何の根拠もない言いがかりじゃん!」という感じです。 誰かから事実無根のことで非難されたり、疑われたりした時に、「証拠もないのに決めつけないでよ」という気持ちを込めて、潔白を主張し反論する際に使えます。少し強めの表現なので、親しい間柄での冗談や、本当に心外な時に使うと効果的です。 That's just a baseless assumption. それは単なる根拠のない思い込みですよ。 ちなみに、「You're just looking for a fight.」は、相手が議論に勝ちたいとか問題を解決したいんじゃなくて、ただ喧嘩を吹っかけたいだけ、いちゃもんをつけたいだけだと感じた時に使うフレーズだよ。「喧嘩売ってんの?」「絡みたいだけでしょ?」みたいなニュアンスで、相手の挑発的な態度を指摘する時にぴったりなんだ。 Why are you bringing that up now? You're just looking for a fight. なんで今そんなこと持ち出すの?喧嘩売ってるだけでしょ。
「普段(ふだん)の移動手段は?」と気軽に聞くときの定番フレーズです。旅行先で「(この辺は)どうやって移動してるの?」と尋ねる場面でもよく使われます。交通手段全般について、シンプルに聞きたいときに便利な一言です。 I get around by bus. 私はバスで移動します。 ちなみに、「What's your usual way to commute?」は「普段、どうやって通勤してるの?」という意味です。仕事や学校の話の流れで、相手の通勤手段に興味を持った時に気軽に使えるフレーズですよ。電車やバス、自転車など、日常的な会話のきっかけにぴったりです。 I usually take the bus to work. 私は普段、バスで通勤しています。
「figure out someone's true identity」は、誰かの「正体を見抜く」「本当の姿を突き止める」というニュアンスです。 ミステリー小説の犯人探しや、普段と違う怪しい行動をする人の裏の顔を探る時、またはネット上の匿名の人物が誰なのかを特定するような状況で使えます。 I'm going to figure out its true identity. 正体を突き止めてやる。 ちなみに、"Uncover who they really are." は「彼らの本当の姿を暴け」みたいな、ちょっと探偵っぽいワクワク感のある表現だよ!人の隠された本性や、まだ誰も知らない意外な一面を「明らかにする」って感じ。ミステリー小説の帯とか、新しい友達や恋人のことをもっと深く知りたい!なんて時にピッタリなんだ。 Let's go uncover who they really are. 正体を突き止めに行こう。
「a bundle of incense sticks」は、お線香がひと束にまとまっている状態を指す、シンプルで分かりやすい表現です。 お墓参りでお線香を準備する時や、お店で「お線香をひと束ください」と頼む時など、日常的な場面で気軽に使える言葉です。特別なニュアンスはなく、見たままを表現するのにぴったりですよ。 My grandmother lit a bundle of incense sticks on behalf of all of us. 祖母が私たちみんなを代表して、線香の束に火をつけました。 ちなみに、「a pack of incense sticks」は「お香一箱」くらいの気軽な感じです。スーパーや雑貨店で売っているような、筒や箱に入ったお香の束を指します。「お香でも買っていこうかな」みたいに、リラックスしたい時や、友人へのちょっとしたプレゼントを選ぶ時なんかに使えますよ。 My grandmother lit a pack of incense sticks on behalf of all of us. 祖母が私たちみんなを代表して、線香の束に火をつけました。
「腕が袖にちゃんと入るよ!」という意味です。 服を試着した時に、袖の太さや長さがピッタリで「きつくないし、ちょうどいい感じ!」と伝えたい時に使えます。友達とのショッピングなどで「このジャケットどう?」「うん、腕もちゃんと入るし大丈夫!」のようなカジュアルな会話で気軽に使える表現です。 Did your arm fit in the sleeve? 腕は袖に入ったかな? ちなみに、「I can get my arm through the sleeve.」は「袖に腕が通るよ」という意味。服を試着していて、サイズが合うか心配だったけど「なんとか着られた!」という安堵や、思ったより大きかった・小さかったという発見を伝える時に使えます。少しきついけど着られる、というニュアンスで使うことも多いですよ。 Can you get your arm through the sleeve? お袖に手が通ったかな?