Tachiさん
2023/11/14 10:00
困難が横たわる を英語で教えて!
この先、困難に遭遇するのが目に見えていたので、「困難が横たわっている」と言いたいです。
回答
・Challenges lie ahead.
・There are obstacles in our path.
・We are facing roadblocks.
We know that challenges lie ahead.
私たちはこの先に困難が待ち受けていることを知っています。
「Challenges lie ahead」とは、「これから困難が待ち受けている」という意味で、未来の問題や難しさを指します。特に変化や新しい取り組みを始めるとき、あるいは予想外の問題が生じた時に使われます。また、困難を乗り越えることで成長する機会があるという肯定的なニュアンスも含まれています。ビジネスの場面やスポーツ、学生の学業など様々なシチュエーションで使えます。
We can clearly see there are obstacles in our path.
私たちは明らかにこの先に困難が横たわっているのが見えます。
We can see we are facing roadblocks ahead.
これから先、私たちが困難に直面することが見えています。
「There are obstacles in our path」は文字通り「我々の道には障害物がある」という意味で、具体的または抽象的な障害が存在することを広く指します。「We are facing roadblocks」は「我々は道路封鎖(障害)に直面している」という意味で、これは一般的に特定の問題または難しさに直面している状況を指します。前者はより一般的な課題を指し、後者は特定の難題に直面していることを強調します。
回答
・There are challenges ahead.
「困難が横たわる」を英語で表現すると There are challenges ahead. となります。
challenge とは英語で「困難」という意味になる表現です。
また、ahead があることで目の前に困難があることを示しており、文脈によって「困難が横たわる」と解釈することができます。
例文
There are challenges ahead, but we shouldn't give up.
困難が横たわっているが、諦めてはならない。
※ but とは逆説を表す接続詞で、「しかし」という意味になります。
また、give up とは英語で「諦める」という意味を表す表現です。
ちなみに、「困難に直面する」と英語で表現する場合は face obstacles となります。
例文
We face obstacles now.
私たちは今、困難に直面しています。