プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
「あなたと対戦できるなんて光栄です」という意味です。相手を格上や尊敬する人物と見ていて、「胸を借りる」ような気持ちで対戦を申し込む、または承諾する時に使います。ゲームやスポーツなどで、憧れのプレイヤーや強敵に使うと、敬意と挑戦したい気持ちが伝わります。 I'd be honored to have a match with you, if you'd accept my challenge. もし私の挑戦を受けてくださるなら、あなたと手合わせできることを光栄に思います。 ちなみに、「I would like to request a match.」は、丁寧かつ真剣に「対戦をお願いします」と伝える表現です。ゲームやスポーツなどで、敬意を払うべき相手や初対面の相手に、少しフォーマルな形で試合を申し込みたい時にぴったりです。フレンドリーでありながらも、真剣勝負をしたいという気持ちが伝わります。 I would like to request a match, if you would do me the honor. 手合わせ願いたい。
「真剣に付き合える相手を探してる」というニュアンスです。遊びや一夜限りではなく、将来を考えられるような、ちゃんとした恋人関係を求めている時に使います。 マッチングアプリのプロフィールや、友人との恋バナで「今、真剣に恋人探してるんだ」と伝えたい時にぴったりです。 I'm kind of looking for a relationship right now. 今、ちょっと出会いを求めてるんだよね。 ちなみに、「I'm hoping to meet new people.」は「新しい出会いがあるといいな」という前向きな期待を込めた、少し控えめな表現です。留学や転勤、イベント参加時などに、友達を作りたい、人脈を広げたいという気持ちを自然に伝えるのにぴったりですよ。 I'm hoping to meet new people, and I'm open to seeing where things go. 新しい出会いを求めているし、そこからどうなるか見てみたいと思ってるんだ。
「変な気を起こすなよ」「よからぬことを考えるなよ」という意味です。相手が何かいたずらやズル、裏切りなどを企んでいるのを察して、冗談っぽく、または真剣に釘を刺すときに使います。 例えば、留守番中の子供に「変なことしちゃダメだよ!」と注意したり、恋人に「浮気なんて考えないでよ?」と軽く牽制するようなシチュエーションで活躍します。 Hey, I'm always here for you, so don't get any funny ideas, okay? ねえ、いつでもそばにいるから、変な気を起こさないでね。 ちなみに、「Don't try anything funny.」は「変な真似はするなよ」とか「余計なこと考えんなよ」といったニュアンスです。相手が何かズルをしたり、ごまかそうとしたりするのを牽制する時に使います。警察が犯人に言うセリフのイメージが強いですが、友達同士でゲームのイカサマを疑う時など、冗談っぽくも使えますよ。 Hey, I'm always here for you, so don't try anything funny, okay? ねえ、いつでも君のそばにいるから、変な気を起こさないでね。
「Japanese-style」は「日本風」「和風」という意味で、日本の伝統的な要素や現代的なテイストを取り入れたもの全般に使えます。 例えば、「Japanese-style pasta(和風パスタ)」のように料理に使ったり、「Japanese-style room(和室)」のようにインテリアを説明したりと、幅広い場面で活躍する便利な言葉です! Wow, this room feels so Japanese! わあ、この部屋はすごく日本風ですね! ちなみに、"It has a Japanese-inspired design." は「これ、和風デザインなんだ」くらいの気軽なニュアンスで使えます。メインの話に付け加える豆知識や補足情報として「ちなみに、このカフェって和モダンな内装だよね」のように、会話の中で自然に使える便利な一言です。 Wow, this room has a very Japanese-inspired design. わあ、この部屋はとても日本風のデザインですね。
「a stream of abuse」は、まるで川の流れのように、次から次へと浴びせられる「暴言の嵐」や「罵詈雑言」のことです。 一言二言の悪口ではなく、相手が激怒して立て続けに罵ってくるような状況で使います。「彼から暴言の嵐を浴びたよ」みたいに、喧嘩や激しい叱責の場面でピッタリな表現です。 Even if there's a reason, subjecting someone to a stream of abuse is just awful. 理由があったとしても、誰かに罵詈雑言を浴びせるなんてひどいよね。 ちなみに、「a torrent of abuse」は、まるで激流や土砂降りのように、一方的にものすごい勢いで悪口や罵声を浴びせられる状況で使います。「彼に少し意見したら、罵詈雑言の嵐が返ってきたよ」みたいな、ちょっと手に負えない感じのときにぴったりな表現です。 Even if the customer had a valid complaint, unleashing a torrent of abuse on her was just awful. 理由があったにせよ、彼女に罵詈雑言を浴びせるなんてひどすぎるよ。