プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
That was news to me. それは私にとって新情報だった。 「I didn't know.」は「私は知らなかった」という意味で、自分がある事実や情報を以前に知らなかったことを伝える表現です。例えば、誰かがある事実を教えてくれた時や、新しい情報を得た時に使います。また、誤解や間違いをした時に、自分がその事実を知らなかったと弁明する際にも使われます。 I was unaware that the deadline was today. 締め切りが今日だとは知らなかったです。 You're moving to Canada? Well, that's news to me. 「カナダに引っ越すの?それは初耳だよ。」 I was unawareは自分が特定の情報や事実を知らなかったことを表す一方で、It was news to meは新しい情報を初めて聞いた時の驚きや意外さを表現します。例えば、ある事実を知らされた時に「それは知らなかった」という意味でI was unawareを使い、その情報が驚くべきものであればIt was news to meを使うでしょう。また、It was news to meはよりカジュアルな表現で、驚いた様子を強調します。
I'm calling on behalf of Mr./Ms. (Name) from our company. 「私は、弊社の(名前)さんの代理で電話をしております。」 「誰かの代わりに電話をかける」は、その人が自分自身で電話をかけることができないまたは適切でない場合に、その人の代理として電話をかける行為を指します。例えば、ビジネスの状況では、秘書が上司の代わりにクライアントに電話をかけることがあります。また、親が子供の学校に連絡するときや、高齢者が医療機関に連絡するときなど、個人的なシチュエーションでも使用されます。この表現は、その人の意志やメッセージを伝えるために代理で行動することを強調します。 I'm calling as a proxy for (name). 「(名前)の代理で電話をしております。」 I'm calling on behalf of Mr. Smith. 「スミス氏の代理で電話をしております。」 Call someone as a proxyは、ある人が別の人の代理として電話をかけることを指します。通常、公式な状況やビジネスの文脈で使用され、代理人が特定の権限を持っていることを意味します。一方、Make a call on someone's behalfは、一人が別の人のために電話をかけることを指します。これはより一般的な用語で、フォーマルでもカジュアルでも使用できます。特定の権限を暗示するわけではなく、友人や家族が誰かのために電話をかけるときにも使用できます。
Even at the earliest, it's already going to take a month to repair. 最速でも、修理には既に1ヶ月かかることになります。 「It's already going to take a month.」は「すでに1ヶ月かかることになっている」という意味です。このフレーズは、何かのタスクやプロジェクトが計画よりも長くかかりそうだと感じたとき、またはすでに1ヶ月かかると予想されている場合に使われます。遅延や労力の多さを表現するために使われる表現で、あまりポジティブなニュアンスは含まれていません。例えば、引越しの計画や修理作業などが予定より遅れている場合などに使える表現です。 At the very least, it's going to take a month already to repair. 少なくとも、修理するのにはすでに1ヶ月かかるでしょう。 At the earliest, it's going to take as long as a month already to get it fixed. 早くても、修理にはすでに1か月はかかるでしょう。 It's going to take a month alreadyは、計画やプロジェクトが1ヶ月かかると予想される時に使います。これは嘆きや驚きの意味合いを含みます。一方で、It's going to take as long as a month alreadyは、計画やプロジェクトが最低でも1ヶ月、もしくはそれ以上かかると予想される時に使います。こちらはその長さに対する強調が含まれます。
Put an 84-yen stamp on it, please. それに84円の切手を貼ってください。 「Put a stamp on it」は、何かに最終的な承認を与える、あるいは何かを完全に所有または制御することを意味します。このフレーズは、プロジェクトの完了、決定の最終化、あるいは個々の特徴やスタイルを確立するときなどに使われます。例えば、「彼はそのプロジェクトに自分のスタンプを押した」と言えば、彼がそのプロジェクトに大きな影響を与え、それが彼のものであることを明示的に示したという意味になります。 Please affix an 84 yen stamp to the envelope. 封筒に84円の切手を貼ってください。 Please stick an 84-cent stamp on the envelope. 「封筒に84セントの切手を貼ってください。」 Affix a stampとStick a stamp on itは基本的には同じ意味で、どちらも切手を貼る行為を指します。しかし、Affix a stampはよりフォーマルな言い方で、公式な文書やビジネスの状況でよく使われます。一方、Stick a stamp on itはよりカジュアルで日常的な言い方で、友人との会話などによく使われます。また、Stick a stamp on itは直訳すると「それに切手を貼りなさい」となり、具体的な指示や命令を伝えるのに使われます。
As a celebrity, you're always in the public eye, so you have to be mindful of your actions. セレブリティとしては、常に人目に晒されているので、自分の行動には気をつけなければならない。 「In the public eye」は、「一般の注目を浴びている」「公に知られている」といった意味を持つ英語のフレーズです。特に有名人や政治家、その他の公の立場にある人々が、メディアを通じて一般大衆から注目を集めている状況を指すことが多いです。物事が公になるという意味でも使われ、例えば「彼の不祥事が公になった(He's in the public eye for his scandal.)」のように使えます。 They were arguing right there, in plain sight of everyone. みんなの目の前で、彼らはそこで喧嘩していたんだよ。 My behavior is under scrutiny in this small town. この小さな町では、私の行動が人目についている。 「In plain sight」は「見えるところにある」や「明らかな」などといった意味で、何かが公に見える場所にある、または容易に認識できる状況を指します。一方、「Under scrutiny」は「厳しい調査のもとに」や「詳細に観察されている」などといった意味で、何かが詳細に調べられている、または厳しく監視されている状況を指します。例えば、公の場で振る舞う公人は「in plain sight」で行動しますが、その行動が問題視されると「under scrutiny」になります。