Corrado

Corradoさん

2023/11/14 10:00

彼の立場だったら同じことする を英語で教えて!

同僚がとった行動に共感したので「彼の立場だったら同じことするな」と言いたいです。

0 204
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・If I were in his shoes, I would do the same.
・If I were in his position, I'd do the same.
・If I were him, I'd do the same.

Seeing his decision to take a day off to care for his sick child, I said, If I were in his shoes, I would do the same.
彼が病気の子供の世話のために休暇を取るという決断を見て、「もし私が彼の立場だったら、同じことをするだろう」と言いました。

「もし私が彼の立場だったら、同じことをするだろう」という意味です。自分が相手の立場に立って考えたとき、相手の行動や決断を理解し、同様の行為をすると考えられる状況で使います。自分とは異なる視点を理解し、それに共感や理解を示す際に用いられます。例えば、友人が困難な決断を下したときに、その選択を理解し、同様の状況なら自分も同じ選択をするだろうと示す際に使います。

Seeing my colleague's decision, I said, If I were in his position, I'd do the same.
同僚の決断を見て、「もし自分が彼の立場だったら、同じことをするだろう」と言いました。

If I were him, I'd do the same.
「もし私が彼の立場だったら、同じことをするだろうね。」

「If I were in his position, I'd do the same」は、特定の状況や状況を強調しています。つまり、その人の立場や状況が自分の行動を決定すると考えています。一方、「If I were him, I'd do the same」は、あなたがその人の全体的な人生経験、性格、価値観などを持っていた場合、同様の行動をとるだろうということを意味します。この表現はより個人的で、その人の全体的な存在を考慮に入れています。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/13 22:49

回答

・If I were in his position, I would do the same.

仮定法を使った言い回しです。


It can't be helped.
仕方がないよ。
If I were in his position, I would do the same.
もし私が彼の立場だったら、同じことをしていただろう。

現実には起こり得ないことを表すので動詞は過去形になっていますが、仮定法では「I was」ではなく「I were」となるので注意しましょう!

また、「If I were him: もし私か彼だったら」、「if I were her: もし私が彼女だったら」、「if I were you: もし私があなただったら」ということも出来ます。


If I were you, I would change the job.
もし私があなただったら、仕事を変えてるだろう。

役に立った
PV204
シェア
ポスト