Koki

Kokiさん

2023/11/14 10:00

落ちがある を英語で教えて!

話に笑いのポイントがある時に「落ちがある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 155
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Have a knack for
・Have a talent for
・Be naturally good at

He has a knack for adding a punchline to his stories.
彼は話にオチをつけるのが得意です。

「Have a knack for」は、「~の才能がある」「~が得意」という意味を持つ英語の表現です。特定のスキルや能力に対して自然な才能や独特のスキルを持っていることを示します。シチュエーションとしては、例えば人の能力や才能を説明する際や、面接や自己紹介の場で自分の得意なことをアピールする際などに使われます。「彼は数学の問題を解くのが得意だ」と言いたいとき、「He has a knack for solving math problems」と表現します。

He has a talent for bringing humor into his stories.
彼は話にユーモラスなポイントを持ってくる才能があります。

The story has a punchline.
その話にはオチがあります。

Have a talent forとBe naturally good atはどちらも自然な能力を表現するために使用されますが、微妙な違いがあります。

Have a talent forは特定のスキルや能力について、その人が特別な能力を持っていることを強調します。その人が特定の分野で優れたパフォーマンスを発揮することができることを意味します。

一方、Be naturally good atはその人が特定のスキルや能力を学ぶことなく、自然に得意であることを強調します。これはその人が特定のことに対して直感的に理解し、それをうまく実行できることを意味します。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 05:14

回答

・punchline

The punchline in your story was really funny!
話の落ちがとても面白かったです!

「punchline」は「落ち」として用いることができます。「The punchline in your story」で「話の落ち」となります。

「really funny」はシンプルな表現の割には様々な訳が考えられます。「面白い」の他に「笑える」「ウケる」と訳すことが可能です。

「punchline」の他にも「落ち」の英語表現方法があります。「joke's climax」、「humorous twist」、「funny conclusion」などが、笑える話の最後にくる「落ち」としての英語での表現方法となります。

役に立った
PV155
シェア
ポスト