hakamada

hakamadaさん

2023/04/24 10:00

チカチカする を英語で教えて!

病院で、先生に「目がチカチカします」と言いたいです

0 1,352
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Dazzling
・Flashing
・Flickering

I'm experiencing a dazzling sensation in my eyes.
私の目が眩しく感じます。

「Dazzling」は英語で、「目もくらむような、眩しい」という意味を持つ形容詞です。非常に明るかったり、きらびやかであったり、非常に印象的であったりするものを表現するのに使います。たとえば、太陽が眩しすぎて目がくらむ場合や、ダイヤモンドのような美しい宝石が光を反射して輝いている様子、または誰かのパフォーマンスや才能が素晴らしすぎて驚くほどの場合などに使うことができます。さらに、比喩的に才能や美しさを表すのにも使われます。

I'm experiencing flashing in my eyes.
「目がチカチカします。」

My eyes are flickering.
「目がチカチカします。」

Flashingは一般的に明るい光が一定の間隔で連続的に点滅することを指します。例えば、警報灯や交通信号などがこれに該当します。一方で、Flickeringは光が不規則にまたは急速に点滅または弱まることを指します。キャンドルの炎や壊れかけの電球などがこれに該当します。したがって、これらの言葉は特定の状況や目的で使い分けられます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/05/12 16:18

回答

・flickering

病院で、先生に「目がチカチカします」と伝える場合、以下のような英語表現が使えます。

"My eyes are flickering."

「flickering」は「チカチカする」という点滅や光の揺れを表す動詞です。
簡潔で直接的な表現です。

"I'm experiencing flickering in my eyes."

「I'm experiencing」は「私は経験している」という意味で、症状を経験していることを強調しています。

"I have a flickering sensation in my eyes."

「I have a flickering sensation」は「私はチカチカする感覚を持っている」という意味です。

"I'm getting flashes in my eyes."

「I'm getting」は「私は~を受けている」「~が起こっている」という意味で、症状が進行していることを表しています。
「flashes」は「フラッシュ」という瞬間的な閃光や点滅を表します。

これらの表現は、微妙なニュアンスの違いがありますが、基本的には「目がチカチカする」という症状を伝えるために使用されます。状況や個人の好みに応じて、最も適切な表現を選んで使用してください。

役に立った
PV1,352
シェア
ポスト