RIMIさん
2022/10/24 10:00
緊張してがちがちになる を英語で教えて!
初めての英検2次試験だったので、「緊張してがちがちになった」と言いたいです。
回答
・To be scared stiff.
・To be frozen with fear.
・To be petrified with fear.
I was scared stiff because it was my first time taking the EIKEN speaking test.
初めての英検2次試験だったので、私は緊張してがちがちになってしまいました。
「To be scared stiff」は非常に怖がっている、恐怖で身動きが取れないという意味を持つ英語のイディオムです。"stiff"が固まる、硬くなるという意味を指していて、これは恐怖で体が固まってしまう状態を表しています。これは想像以上に恐ろしい出来事や緊急事態、あるいは驚愕のニュースに直面した際などに使われます。例えば、恐怖映画を見て非常に怖がったときや、予期しない悪い知らせを聞いてショックを受けたときなどに使います。
I was so nervous for my first Eiken second-stage exam that I was frozen with fear.
初めての英検2次試験でとても緊張したので、恐怖におののいていました。
I was petrified with fear because it was my first time taking the secondary level of the English proficiency test.
英語の能力試験の2次試験を初めて受けることで、恐怖にかられてがちがちになりました。
両語とも恐怖で怯えて動けなくなる状態を表し、特定のシチュエーションや具体的な使い分けは基本的に存在しません。ただ、微妙なニュアンスとしては、"to be frozen with fear"は「恐怖で体が凍結した」ように、一時的に動けなくなる様子を表すのに対し、"to be petrified with fear"は「恐怖で石化した」ように、より深く強い恐怖感を伴う状態を示すことが多いです。
回答
・be froze with nerves
・get stiff under tension
「緊張してがちがちになる」は英語では be froze with nerves や get stiff under tension などで表現することができます。
It was my first Eiken 2nd exam, so I was froze with nerves.
(初めての英検2次試験だったので、緊張してがちがちになった。)
It's not uncommon for players to get stiff under tension before a match, so it's not a problem.
(選手が試合前に緊張してガチガチになることは珍しくありませんので、問題ありませんよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。