Shotaroさん
2023/08/28 11:00
手落ちがある を英語で教えて!
不備があったり、見過ごした時に手落ちがあると言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There's a slip-up.
・There's been a mishap.
・There's been a glitch.
There's a slip-up in the report.
「レポートに不備があります。」
「There's a slip-up.」は、「ミスがあった」や「手違いが生じた」などと訳すことができます。誤りや不注意による間違い、計画や手続きにおける小さなエラーを指します。仕事の中で予期しない問題が起こった時や、計画がうまく進行しなかった時などに使います。または、誰かが何かを誤って行ったときにも使えます。
There's been a mishap. I overlooked a few things.
「手落ちがありました。何点か見落としてしまいました。」
There's been a glitch, I overlooked something.
「ミスがありました、何か見落としていました。」
There's been a mishapは、予期しない事故やミスを指す一般的な表現で、具体的な文脈により様々な状況で使われます。例えば、計画がうまくいかなかったり、物が壊れたりしたときなどに使います。
一方で、There's been a glitchは、主に技術的な問題や小さなエラーを指す表現で、コンピューターシステムや機器が一時的に正常に動作しないときによく使われます。
回答
・make a mistake
・oversight
1. make a mistake
I made a mistake overlooking a small detail in the report.
(私に手落ちがあってレポートの中の小さな詳細を見落としました)
「手落ち」を「誤り」「失敗」という意味でとらえると上記のような表現となります。
2. oversight
Could there have been an oversight in the inspection?
(検査に手落ちがあってのではないだろうか)
oversightは「見落とし」という意味のため、特に見落としや漏れがあったときに使うことができます。