Chihiroさん
2023/04/24 10:00
いちかばちか を英語で教えて!
どうなるかわからない時に「いちかばちか」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Do or die.
・All or nothing
・Go for broke.
It's do or die on the final question of the game show.
クイズ番組の最終問題、これがいちかばちかの瞬間だ。
「Do or die.」は、「成功するか失敗するか、二つに一つ」や「やるか死ぬか」を表す英語のフレーズです。極限の状況や、選択肢がそれしかない状況で使われます。達成しなければならない目標や任務があり、それが非常に困難であったり、絶対に達成すべき重要な事態を指す時に使われます。また、その行動が成功しなければ重大な結果を招く状況を表すのにも用いられます。
It's all or nothing now.
「これがいちかばちかだ。」
I'm going to go for broke and ask my boss for a raise.
思い切って上司に昇給を頼もうと思う。
"All or nothing"と"Go for broke"は似たような意味を持つ表現で、リスクを冒して最大の成功を目指すという意味を持ちます。しかし、それぞれの状況やニュアンスには微妙な違いがあります。
"All or nothing"は、成功と失敗の二つの極端な結果しかない状況で使われます。つまり、全てを手に入れるか、全く何も得られないかのどちらかという意味です。
一方、"Go for broke"は、全てを賭けて、特に絶望的な状況から逆転を狙うという意味です。これは、既に失うものがない、あるいは大きなリスクを冒す覚悟がある状況で使われます。
回答
・all or nothing
・take a chance
「いちかばちか」は英語では all or nothing や take a chance(いちかばちかやる)などを使って表現することができます。
There's no point in waiting like this, so it’s all or nothing but, let's try.
(このまま待っていても意味がないので、いちかばちだけど、やってみよう。)
※ there's no point は 「意味がない」や「無駄」という意味で使える便利なフレーズです。
I got it! Let's take a chance!
(わかった!いちかばちかやろう!)
ご参考にしていただければ幸いです。