プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 584
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

顔料の英語は "pigment" です。 水や油に溶けない、色のついた粉のことです。絵の具、インク、化粧品、プラスチックの着色など、色を「モノに混ぜ込む」場面で広く使われます。染料(dye)が繊維に染み込むのに対し、pigmentはモノの表面にくっつくイメージです。 You can get red pigment from safflowers. ベニバナからは赤色の顔料ができます。 ちなみに、「顔料って英語でなんて言うの?」は、会話の流れでふと気になった英単語を尋ねる気軽な聞き方です。専門的な話の途中や、絵の具など関連する物を見かけた時に「そういえばこれって…」という感じで使えますよ。 You can get red pigment from safflowers. ベニバナからは赤色の顔料ができます。

続きを読む

0 648
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「plate-like」は「お皿みたいに平べったい」という意味です。円盤状のものだけでなく、板のように薄くて平たい形全般に使えます。 例えば、「plate-like crystals(板状の結晶)」のように科学的な説明で使ったり、「The UFO had a plate-like shape.(そのUFOは皿のような形をしていた)」のように日常会話でも使えます。平たくて薄い形を表現するのに便利な言葉です。 The mineral had a flat, plate-like structure. その鉱物は平らな板状の構造をしていた。 ちなみに、「Sheet-like」は「シート状の」や「薄っぺらい」という意味で使えます。例えば、グラフェンみたいな新素材の構造を説明したり、平たくて薄い形状のものを指したりする時に便利ですよ。プレゼンや日常会話で気軽に使える言葉です。 The material has a sheet-like structure. その素材は板状の構造をしています。

続きを読む

0 405
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「make time for my kids」は、「忙しい中でも、意識して子供との時間を作る」という愛情のこもったニュアンスです。 「時間が空いたら遊ぶ」のではなく、「他の予定を調整してでも、子供との時間を優先する」という気持ちを表します。仕事で多忙な親が「これからはもっと子供との時間を作らないと」と決意する時などにピッタリな表現です。 You should make more time for the kids. あなたはもっと子どものために時間を作った方がいいよ。 ちなみに、"I always set aside time for my kids." は「どんなに忙しくても、意識して子供との時間を作ってるんだ」というニュアンスです。仕事や自分の予定を調整して、子供を優先する愛情が伝わります。家族の話になった時などに使える自然な一言です。 I know you're busy, but I always set aside time for my kids, and I think you should too. 仕事で忙しいのはわかるけど、私はいつも子どものために時間を作っているし、あなたもそうすべきだと思うわ。

続きを読む

0 662
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a quarterly magazine」は、年に4回、つまり3ヶ月に1回発行される雑誌のことです。 「季刊誌」という硬い言葉の、よりカジュアルな英語表現ですね。「春号」「夏号」のように季節ごとに出る雑誌をイメージすると分かりやすいです。「I subscribe to a quarterly magazine about cooking.(料理の季刊誌を購読してるんだ)」のように、日常会話で気軽に使える表現ですよ。 I'll be in charge of a quarterly magazine starting next month. 来月から季刊誌を担当することになったよ。 ちなみに、「a quarterly journal」は、年に4回(3ヶ月に1回)発行される学術雑誌や専門誌のことです。ビジネスの場面で「四半期報告書」を指したり、趣味の会報誌など、定期的に出るちょっと専門的な読み物というニュアンスで幅広く使えますよ。 I'll be working on a quarterly journal starting next month. 来月から季刊誌を担当することになったよ。

続きを読む

0 395
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「手当たり次第に配りまくる」「あちこちで配りまくる」という感じです。計画性がなく、無差別にたくさんの人に何かを配る、少し大げさでカジュアルな表現です。 例: ・イベントでチラシをむやみに配る ・試供品を色々な場所で配りまくる My daughter's article was featured in a magazine, so I handed them out all over the place. 娘の記事が雑誌に載ったので、あちこち配って回りました。 ちなみに、「Distribute them widely.」は「これを広く配っておいて」「みんなに行き渡るようにしてね」といったニュアンスです。会議で資料を多くの人に配ってほしい時や、イベントのチラシを色々な場所で配布してほしい時など、特定の人だけでなく広範囲に何かを届けたい場面で使えますよ。 My daughter's article was featured in a magazine, so I made sure to distribute them widely. 娘の記事が雑誌に載ったので、あちこち配って回りました。

続きを読む