daiki muraiさん
2023/11/21 10:00
トリカブト を英語で教えて!
近所で殺人事件が起きたので、「トリカブトの毒で殺されたそうだ」と言いたいです。
回答
・Top dog
・Big shot
・Head Honcho
Apparently, the top dog of this crime used tetrodotoxin for the murder.
「どうやら、この犯罪のトップドッグは、トリカブトの毒を使って殺したそうだ。」
「Top dog」とは、あるグループや組織において最も権力や影響力がある人物を指すスラングです。主にビジネスやスポーツ、政治などのコンテクストで使用されます。日本語では「トップの人物」や「一番のリーダー」、「番長」などと訳せます。例えば、ある会社のCEOや、スポーツチームのキャプテン、学校の生徒会長などはそのグループの「Top dog」に該当します。
I heard from a big shot in the neighborhood that the murder was caused by a blowfish poison.
近所のビッグショットから聞いたんだけど、その殺人事件はトリカブトの毒が原因らしいよ。
The head honcho in the neighborhood was apparently killed with blowfish poison.
「近所のトップは、どうやらトリカブトの毒で殺されたようだ。」
「Big shot」は力や影響力のある人、特にビジネスや政治の世界で重要な役割を果たしている人を指す際に使われます。一方、「Head honcho」は日本語由来の語で、主にアメリカ英語で、組織やプロジェクトの最高責任者やリーダーを指す際に使われます。一般的に、「Big shot」はより広範な意味を持ち、個々の業績や影響力に基づいて使われます。「Head honcho」は特定の役職や地位を持つ人に対して使われることが多いです。
回答
・aconite
単語は、「トリカブト」は「aconite」と言います。
構文は、主節の「ようだ」は「It seems」として従属副詞節を続けて構成します。
従属副詞節は「被害者はリカブトの毒で殺された」の内容なので受動態で表します。主語(victim)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(killed)、副詞句(トリカブトの毒で:by aconite poison)を続けて構成します。
たとえば"It seems the victim was killed by aconite poison."とすればご質問の意味になります。
他に「victim」を主語に副詞的用法のto不定詞を用いて"The victim seems to be murdered by aconite poison."としても良いです。