プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
「Substance over style」は「見た目より中身が大事」という意味です。 派手さや格好良さ(スタイル)よりも、機能性や内容の濃さ、本質的な価値(サブスタンス)を重視する考え方を表します。 例えば、「彼のプレゼンは地味だけど、中身が濃くて説得力がある。まさにSubstance over styleだね」のように、人や物事を評価するときに使えます。 This is the filming location for Boys Over Flowers. ここがあの花より男子の撮影場所よ。 ちなみに、「Personality over looks.」は「見た目より中身が大事だよね」という感じで、恋愛話でよく使われるフレーズです。好きなタイプを聞かれた時や、誰かの魅力を語る時に「イケメンとか美女とかより、やっぱり性格でしょ!」というニュアンスで気軽に言えますよ。 This is the filming location for *Boys Over Flowers*, you know, the show that taught us personality over looks. ここが『花より男子』の撮影場所だよ、内面は外見より大事だって教えてくれたあのドラマのね。
「アメリカのあちこちで」「全米各地で」といったニュアンスです。西海岸から東海岸まで、広い範囲にわたることを表現したい時にピッタリ! 例えば、「全米で大人気のバンド」や「アメリカ中を旅した」のように、特定の場所ではなく、国全体に広がるスケール感を伝えたい時に使えます。 This new movie is a huge hit with audiences across the US. この新作映画は全米の観客の間で大ヒットしています。 ちなみに、"nationwide"は「全国的な」という意味で、ある特定の国全体にわたる規模感を表す時に使います。「全国チェーンのレストラン」や「全国放送のテレビ番組」のように、ビジネスやメディアでよく使われる言葉ですよ。 This movie is a nationwide hit. この映画は全国的なヒット作です。
「お清めや浄化の儀式で使われる」という意味です。単なる掃除ではなく、神社でのお清めのように、心や場所の悪い気を払って清める、スピリチュアルなニュアンスで使われます。 例えば、お清めの塩や、空間浄化に使われるセージ(ハーブ)などを指して「これはお清めに使うんだよ」と説明する時にピッタリです。 Sake and salt are often used for purification rituals in Japan. 日本では、酒と塩はしばしばお清めの儀式に使われます。 ちなみに、"It's used to cleanse something." は、単に物理的な汚れを落とすだけでなく、何かを浄化したり、清めたりするスピリチュアルなニュアンスでよく使われます。例えば、パワーストーンを清めるセージや、儀式で使う聖水などを説明する時にぴったりな表現ですよ。 Sake and salt are often used for ritual purification. 酒と塩は儀式的なお清めによく使われます。
「彼は顔色一つ変えずに嘘をつく」という意味です。嘘をつくことに全く動揺や罪悪感を見せず、平然としている様子を表します。 日常会話で、誰かの大胆不敵な嘘つきっぷりに呆れたり、驚いたりした時に「あいつ、顔色一つ変えずに嘘つくよな」のように使えます。 He lies without batting an eye, even about the most ridiculous things. あいつはどんなバカげたことでも、平気でホラを吹く。 ちなみに、「He's a pathological liar.」は「あいつ、マジで息を吐くように嘘つくよね」くらいの強い非難を込めた表現だよ。単なる嘘つきじゃなくて、罪悪感もなく、自分でも嘘をコントロールできないような病的なレベルってニュアンス。彼の話が全く信用できない時や、その嘘のせいで誰かが迷惑しているようなシチュエーションで使えるよ。 He's a pathological liar; he'll say anything even if it's obviously untrue. あいつは平気でホラを吹く。バレバレの嘘でも何でも言うよ。
「ご訪問の目的は何ですか?」という意味で、入国審査や会社の受付、ホテルのチェックインなど、少しフォーマルな場面で使われる定番の質問です。日常会話で友達に使うと少し堅苦しいですが、相手の目的を丁寧に尋ねる、事務的で丁寧なニュアンスがあります。 What's the purpose of your visit? Is it for business or pleasure? 旅の目的は何ですか?お仕事ですか、それとも観光ですか? ちなみに、「What brings you here?」は「どうしてここに来たの?」という意味ですが、「Why are you here?」よりも柔らかく丁寧な聞き方です。予期せぬ場所で会った相手に「どうしたの?」と尋ねたり、お店やオフィスで来客に「どのようなご用件ですか?」と聞く時など、相手を気遣うニュアンスで幅広く使えますよ。 So, what brings you here to Japan? それで、何が目的で日本に?