プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
「正直に言えばよかったな…」という後悔の気持ちを表すフレーズです。嘘をついた、または本当のことを言わなかった自分を責めている、しゅんとしたニュアンスです。 友達との約束を断る言い訳がバレた時や、本当の気持ちを伝えられなかった時など、個人的な場面で使えます。 I regret that they were not honest, as I initially had a very good impression of them. 彼らが誠実でなかったことが悔やまれます。最初はとても良い印象だったのに。 ちなみに、「I should have been more sincere.」は「もっと誠実になるべきだったな」という後悔を表すフレーズだよ。例えば、謝罪が軽々しく聞こえた時や、相手への態度が中途半端だったと後で気づいた時に「あの時は、もっと心を込めて接すればよかった…」と反省する感じで使えるんだ。 That person seemed so nice, but they weren't at all. I should have been more sincere. あの人はとてもいい人そうだったのに、全然違った。もっと誠実でいるべきだったな。
「彼、もうすぐ来るはずなんだけどな。」という感じです。 待ち合わせ相手が、予定時刻かそれを少し過ぎた頃に「そろそろ現れるだろう」と期待や確信をもって言う時にピッタリ。友人との待ち合わせや、宅配便を待っている時など、日常会話で気軽に使えます。 Don't worry, he should be here any minute now. 心配しないで、彼はもうすぐここに来るはずだよ。 ちなみに、「He'll be here any time now.」は「彼、もういつ来てもおかしくないよ」という意味で、誰かがもうすぐ到着するという期待感や、少しそわそわした気持ちを表すときにピッタリな表現です。待ち合わせ相手が少し遅れている時や、もうすぐ来るとわかっている時に使えますよ。 Don't worry, he'll be here any time now. 心配しないで、彼はもうすぐここに来るよ。
「彼は時間感覚がないね」という意味です。約束によく遅刻する人、時間の見積もりが甘くて作業が終わらない人、今が何時かあまり気にしていないマイペースな人などに対して、呆れたり、ちょっとからかったりする時に使えます。「時間にルーズ」よりも、根本的に時間の感覚が欠けているニュアンスです。 Don't worry if he's late, he has no sense of time. 彼が遅れても気にしないで、時間にルーズだから。 ちなみに、「He's always running on a different clock.」は「彼は時間感覚が人と違う」というニュアンスで使えます。待ち合わせによく遅刻するマイペースな人や、周りと活動時間帯がずれている夜型の人などを、少しユーモラスに表現したい時にぴったりですよ。 Don't worry about him being late, he's always running on a different clock. 彼が遅れるのは心配しなくていいよ、いつもマイペースだから。
「力こぶを鍛える」「腕の筋トレをする」という意味で、ジムやトレーニングの場面でよく使われる口語的な表現です。 「今日は腕の日だね!(Let's work the biceps!)」のように、特定の筋肉をターゲットにして鍛えるニュアンスで気軽に言えます。日本語の「上腕二頭筋を追い込む」みたいな感覚に近いかもしれません。 Could you show me how to use this machine to work the biceps? このマシンで上腕二頭筋を鍛える使い方を教えてもらえますか? ちなみに、「Do bicep curls.」は「そんなこと気にしてないで筋トレでもしてなよ」という感じの、相手の悩みや不満を冗談っぽくかわす時に使うスラングだよ。深刻な話には向かないけど、友達同士で「知らんがなw」みたいに軽くあしらいたい時にピッタリのフレーズなんだ。 Could you show me how to do bicep curls on this machine? このマシンでバイセップカールをどうやるか見せてもらえますか?
「Shinto-style ceremony」は、日本の伝統的な神道形式の儀式のこと。結婚式の「神前式」が代表的ですが、地鎮祭や七五三なども含まれます。 神様の前で感謝や祈りを捧げる、厳かで清らかな雰囲気が特徴です。西洋風とは違う、日本らしい伝統的なセレモニーをしたい時や、人生の節目に神様のご加護を願うシチュエーションで使えます。 We're having a Shinto-style ceremony for our wedding. 私たちは神前式の結婚式を挙げます。 ちなみに、「a traditional Shinto ceremony」は、日本の神社で行われる昔ながらの儀式全般を指す便利な言葉だよ。例えば、結婚式(神前式)や七五三、地鎮祭など、具体的な名前が分からなくても「伝統的な神道の儀式」として説明したい時にぴったり。海外の人に日本の文化を紹介する時なんかに使いやすいよ。 We're having the wedding ceremony conducted in a traditional Shinto ceremony. 私たちは神式の結婚式を挙げる予定です。