Yasuda Koyo

Yasuda Koyoさん

Yasuda Koyoさん

私が無神経だったよ を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

友達に気遣いが足りず気付付けてしまったので、「私が無神経だったよ」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 00:00

回答

・I was so insensitive.
・I really lacked sensitivity.
・I was such a blockhead.

I was so insensitive, I didn't realize you were upset.
私が無神経だったね、君が怒っていることに気付かなかったよ。

「I was so insensitive.」の文は、「私はとても無神経だった」という意味になります。この表現は、自分の行動や言葉が他人の感情を傷つけたり、無視したりした場合に使います。例えば、友人が落ち込んでいる時に軽いジョークを言ってしまった、または誰かの大切な話を聞かずに自分の話ばかりしてしまったなど、自己反省や謝罪の意味合いで使われます。

I really lacked sensitivity when I talked to you earlier.
私はあなたと先ほど話した時、本当に無神経だったよ。

I was such a blockhead for not being more considerate of you.
「君にもっと気を使うべきだった。私、本当にドジだったよ。」

I really lacked sensitivity.は自分の感受性や他人への理解が欠けていたことを認める表現です。例えば、他人の感情を理解できなかった場合や、他人の立場を考えずに行動した場合に使います。

一方、I was such a blockhead.は自分がとても愚かだった、または思慮深さを欠いていたことを表す俗語的な表現です。具体的なミスをした時や、思慮深さを欠いた行動をとった時に使用します。

両方とも自分の過ちを認める表現ですが、sensitivityは感情的な理解を、blockheadは思考や行動の賢明さを指します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/12 21:52

回答

・I was insensitive.
・I was inconsiderate.

insensitive:無神経な
inconsiderate:思いやりのない、心無い、無神経な
insensitiveは「相手の気持ちを考えない」というニュアンスがあります。一方、inconsiderateは一般的に「他人のニーズ・必要としていることを考えない」という意味合いが強いです。

例文
I was insensitive.
私が無神経だったよ。

I was inconsiderate. I'm sorry.
私が無神経だったよ、ごめんね。

以下、接尾辞in-がつく単語をご紹介します。in-がつくことで、否定や逆の意味になります。
・inactive:不活性な、使われていない
・inaccessible:近付けない、近付きにくい

0 135
役に立った
PV135
シェア
ツイート