Yasuda Koyo

Yasuda Koyoさん

Yasuda Koyoさん

平気でホラを吹く を英語で教えて!

2023/09/15 10:00

ウソだとすぐバレることを平気で言うので、「あいつは平気でホラを吹く」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 01:38

回答

・exaggerate
・lie

「ホラを吹く」とは、事実より大袈裟に言うこと、嘘を言うことを意味します。どちらも嘘をついていることになりますが、事実を「誇張している」のか「そもそも全てが嘘なのか」で表現方法が異なります。

1.exaggerate
exaggerate には「誇張する」という意味があり、ある事実を誇張したり盛ったりすることを表現できるので、ホラを吹くと同じ意味で伝えることができます。

例文:
He has a bad habit of exaggerating stories.
(彼にはホラを吹いて悪い癖がある)

bad habit・・・悪い癖

2.lie
そもそも話していることが全て嘘の場合、「嘘をつく」という意味を持つlie でホラを吹くを表現することができます。

例文:
he lies without hesitation.
(彼は平気でホラを吹く)

hesitation・・・躊躇、ためらい

0 252
役に立った
PV252
シェア
ツイート