プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
「to come to light」は、今まで隠されていた事実や秘密が「明るみに出る」「発覚する」というニュアンスです。 誰かの意図とは関係なく、偶然や調査の結果として「ひょっこり現れる」感じ。不正や新発見が報道される時などによく使われます。 I'd like a job where my work can come to light, rather than one behind the scenes. 私の仕事が脚光を浴びるような、裏方ではない仕事がしたいです。 ちなみに、「To come out in the open」は、今まで隠されていた秘密や事実が「明るみに出る」「公になる」というニュアンスで使えます。悪事がバレるような場面だけでなく、隠していた計画や気持ちを思い切って公表する時にもぴったりの表現ですよ! I want to come out in the open about my dream of working in the public eye. 将来は表に出る仕事がしたいという夢を、ここで発表したいと思います。
「なんか腐ってる臭いがする」という意味です。卵や生ゴミなど、食べ物が腐った時の強烈な悪臭を指すのが基本。 比喩的には、「この話、何か怪しいぞ」「裏がありそうだ」みたいに、状況や計画が胡散臭いと感じた時にも使えます。文字通りでも比喩でも、かなりネガティブな表現です。 Excuse me, this smells rotten. Could you please check it? すみません、これ、腐ったような匂いがするのですが、確認していただけますか? ちなみに、「It smells funky.」は「なんか変な匂いがする」くらいのカジュアルな表現だよ。食べ物がちょっと傷みかけてる時や、部屋がカビ臭い時、洗濯物が生乾きの時など、原因は分からないけど「うわ、この匂い何?」「ちょっとヤバいかも」と感じた時にピッタリ。ネガティブだけど、深刻すぎないニュアンスで便利に使えるよ! Excuse me, I think this smells a bit funky. すみません、これ、ちょっと腐ったような匂いがするのですが。
「social issues」は、貧困、差別、環境問題など、社会全体で考えるべき課題や悩みのこと。「社会問題」と訳せますが、もっと身近な「世の中の困りごと」くらいの感じです。 ニュースやディスカッションはもちろん、友達との会話で「最近気になる社会問題ってある?」のようにカジュアルにも使えますよ! Poverty and homelessness are major social issues in many large cities. 貧困やホームレスは多くの大都市で深刻な社会問題です。 Our class is debating various social issues, like inequality and climate change. 私たちのクラスでは、不平等や気候変動といった様々な社会問題について討論しています。 She's a journalist who writes about social issues affecting young people. 彼女は若者に影響を与える社会問題について書くジャーナリストです。 ちなみに、「problems in our society」は社会問題全般を指す便利な言葉です。貧困や環境問題のような大きなテーマから、SNSでの誹謗中傷など身近な話題まで幅広く使えます。会話の中で少し真面目な方向に話を広げたい時に「そういえば…」という感じで気軽に使える表現ですよ。 We need to talk about some of the biggest problems in our society, like poverty and inequality. 私たちは貧困や不平等といった、社会が抱える最も大きな問題のいくつかについて話し合う必要があります。
「手を洗うのを忘れないでね」という意味の、日常的で優しい注意喚起のフレーズです。命令形ですが、親が子に言うような愛情のこもったリマインダーのニュアンスがあります。 トイレの後、食事の前、外から帰ってきた時など、手を洗うべき場面で「ちゃんと洗ってね!」と気軽に伝えたい時にぴったりです。 Don't forget to wash your hands, especially when you get back from outside, to stay healthy. 健康のために、特に外出先から帰ってきたときは手を洗うのを忘れないでね。 ちなみに、「Remember to wash your hands.」は「手を洗うのを忘れないでね」という、念押しや注意喚起のニュアンスです。親が子に言う時や、食事の前、トイレの後など、当たり前のことだけど、うっかり忘れそうな時に優しくリマインドする感じで使えますよ。 Remember to wash your hands, especially when you get back home. 手を洗うのを忘れないでね、特に外から帰ってきたときは。
「じっくり考え抜く」「真剣に検討する」という意味です。単に「考える」だけでなく、時間をかけて多角的に、深く思案するニュアンス。重要な決断をする前や、複雑な問題に取り組む時に「ちゃんと時間をかけて考えたんだ」と伝えたい場面で使えます。 After giving it a great deal of thought, I've decided to accept the job offer in Osaka. 熟考を重ねた結果、大阪での仕事のオファーを受けることに決めました。 ちなみに、「I've been mulling it over for a while.」は「しばらくの間、ずっと考えてたんだけど…」という感じです。決断に迷ったり、何かを言い出す前にじっくり考えていたことを伝えたい時に使えます。深刻すぎず、少し悩んだニュアンスを出すのにぴったりですよ。 I've been mulling it over for a while, and I think I'm going to accept the job offer. しばらくじっくり考えてみたんだけど、その仕事のオファーを受けることにするよ。