プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Fish pasteは、魚の「すり身」や「練り物」を指す言葉です。かまぼこ、ちくわ、さつま揚げなどを英語で説明したい時に便利!「これは魚のすり身からできてるんだよ」と伝えたい時に "It's made from fish paste." と言えます。 また、東南アジア料理で使われる調味料のような、もっとペースト状のものも指すことがあります。料理の材料として幅広く使える便利な言葉です。 What do you call "sakana no surimi" in English? 「魚のすり身」は英語でなんというのですか? ちなみに、"Ground fish meat"は日本語の「魚のすり身」や「魚のミンチ」に近い言葉です。魚の身を細かくしたもので、つみれや魚のハンバーグ、フィッシュボールなどを作るときに使えます。スーパーで材料として売られているイメージで、料理の説明をするときに便利な表現ですよ。 What do you call the ground fish meat used in things like fish cakes? かまぼこなどに使われる魚のすり身は、英語で何と言いますか?
「Ease the pain.」は「痛みを和らげる」という意味。ズキズキする身体の痛みだけでなく、失恋や悲しみといった心の痛みにも使えます。 薬やマッサージで「痛みを楽にして」と頼む時や、落ち込んでいる友達に「辛い気持ちが和らぐといいね」と寄り添う時など、幅広く使える優しい表現です。 Here are some natural examples of how "ease the pain" is used in everyday situations. This medicine should help ease the pain in your back. この薬が背中の痛みを和らげてくれるはずです。 I took a hot bath to ease the pain in my muscles. 筋肉の痛みを和らげるために熱いお風呂に入りました。 Talking about it won't solve the problem, but it might ease the pain a little. そのことについて話しても問題は解決しないけど、少しは心の痛みが和らぐかもしれない。 He hugged his crying daughter to ease her pain. 彼は泣いている娘の心の痛みを和らげるために、彼女を抱きしめました。 Is there anything I can do to ease the pain? 痛みを和らげるために、何か私にできることはありますか? ちなみに、「Alleviate the suffering.」は「苦しみを和らげる」という意味です。病気や貧困、心の痛みなど、深刻な状況で使われることが多いですが、もっと身近な「大変そうだね、少しでも楽にしてあげたい」という優しい気持ちを表す時にも使えますよ。 We need to find a way to alleviate the suffering of those affected by the disaster. 私たちは、被災者の苦しみを和らげる方法を見つけなければなりません。
「Restricted area」は「立ち入り制限区域」のこと。単なる「立入禁止」より、「許可された人や関係者しか入れませんよ」というニュアンスが強いです。 空港のセキュリティエリア、軍事施設、工事現場、研究所の特定エリアなど、安全性や機密保持のために立ち入りが制限されている場所で使われます。看板などで見かけたら、むやみに入らないようにしましょう! This area is a restricted area due to the risk of landslides. この地域は土砂災害の危険があるため、警戒区域となっています。 ちなみに、「Keep out zone」は単なる「立入禁止区域」より少し広い意味で使えます。工事現場や危険な場所はもちろん、イベントで関係者以外を入れない舞台裏や、ゲームで「ここから先は敵が強いから気をつけろ!」みたいなエリアを指す時にもピッタリな言葉ですよ。 The area around the volcano has been designated a keep-out zone due to the risk of eruption. その火山の周辺は噴火の危険があるため、警戒区域に指定されています。
「Arrest rate」は、特定の犯罪で犯人が捕まる割合のことです。「検挙率」とも言いますが、もっと簡単に「犯人が捕まる確率」と考えると分かりやすいです。 ニュースで「この地域の窃盗のarrest rateは低い」と言えば、「この辺じゃ泥棒はなかなか捕まらない」というニュアンスになります。警察の成績や地域の治安を語るときによく使われます。 He's the detective with the highest arrest rate in the precinct. 彼は署内で検挙率ナンバーワンの刑事だ。 ちなみに、Clearance rateは「在庫一掃率」や「成約率」のこと。不動産オークションで「出品されたうち何割が売れたか」を示す指標としてよく使われます。市場の勢いを測るバロメーターみたいなものですね! He's the detective with the highest clearance rate in the precinct. 彼は署内で検挙率ナンバーワンの刑事だ。
「言葉の力」って意味だよ! スピーチで人を感動させたり、優しい一言で誰かを元気づけたり、逆に何気ない言葉で傷つけたり…。言葉が持つ、人の心や状況を大きく動かす影響力を指すんだ。 プレゼンや日常会話で「言葉選びは大事だよね」って伝えたい時にピッタリ! Words have power, you know. What you say can become your reality. 言葉には力があるんだよ。言ったことが現実になることだってあるんだから。 ちなみに、「Words have power.」は「言葉には力がある」という意味。励ましの言葉で誰かを元気づけたり、逆に何気ない一言で傷つけたりすることもあるよね、というニュアンスで使います。人を褒める時や、言葉遣いに気をつけようと伝えたい時などにぴったりのフレーズです。 Be careful what you say; words have power. 言葉には力があるから、言うことには気をつけなよ。