プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 804
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「やらされている感」や「義務感」と訳せます。自分の意志ではなく、誰かや状況に強いられて仕方なくやっている、というネガティブな気持ちを表します。 例えば「上司の指示だから、やらされ感満載で仕事してる」のように、不本意だけどやるしかない場面で使えます。 This job is so demotivating. I feel like I'm just being forced to do it. この仕事はやる気を失わせる。やらされ感満載ね。 ちなみに、「Going through the motions」は、やる気や情熱はないけど、とりあえず形だけ、惰性でやっている状態を指す言葉です。仕事や勉強で「心がこもってないけど、やらなきゃだから…」みたいな時にピッタリの表現ですよ。 This job is so uninspiring; I feel like I'm just going through the motions every day. この仕事は本当にやる気を失わせる。毎日やらされ感満載でこなしている感じ。

続きを読む

0 777
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「わさび抜きでお願いします」という丁寧で分かりやすい表現です。お寿司屋さんや和食レストランで、わさびが苦手なことや辛いものが食べられないことを伝える時に使えます。注文の際に「サビ抜きで」と頼むのと同じ感覚で、気軽に使える便利なフレーズですよ。 Could we get this one with no wasabi, please? It's for my child. これ、わさび抜きでお願いできますか?子供用なんです。 ちなみに、「Hold the wasabi.」は「わさび抜きでお願いします」という意味です。お寿司屋さんでサビ抜きを頼む時の定番フレーズですが、もっと広く「〜は入れないで」と何かを抜いてほしい時に使えます。「Hold the onions.(玉ねぎ抜きで)」のように、苦手なものを伝える時に便利な一言ですよ! Could you make this one for my child? And hold the wasabi, please. これを子供用に作ってもらえますか?それで、わさびは抜いてください。

続きを読む

0 854
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「medical care」は、病気やケガの「治療」だけでなく、健康診断、予防接種、リハビリなど、お医者さんや看護師さんから受ける幅広い医療サービス全般を指す言葉です。 「病院で適切なケアを受けた」のように、診察からアフターケアまで含んだ、総合的な「医療」というニュアンスで気軽に使える便利な表現ですよ。 He is living in a facility where he can receive proper medical care. 彼は適切な医療的ケアを受けられる施設で生活しています。 ちなみに、「Medical treatment」は、手術や投薬など、医師が行う具体的な「治療」を指すことが多い言葉です。病気やケガをした時に「治療を受ける」という文脈で使われ、単なる健康相談や診察よりも一歩踏み込んだ医療行為のニュアンスがあります。 He is living at home while receiving ongoing medical treatment. 彼は在宅で継続的な医療的ケアを受けて生活しています。

続きを読む

0 531
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どっちの手に入ってる?」と、何かを片方の手に隠して当てさせる遊びで使う決まり文句です。子供と遊ぶ時や、友達同士でコインの裏表を決める時など、気軽で楽しい雰囲気で使えます。サプライズでプレゼントを渡す前のワクワク感を演出するのにもぴったりです。 Which hand is it in? どっちの手に入ってるかな? Guess which hand. どっちか当ててみて。 Nope! Wrong guess! It was in this one! ブブー!ハズレ!こっちでしたー! You got it! アッタリー! ちなみに、「Pick a hand.」は「どっちの手に入ってる?」と何かを当てさせるときに使うお決まりのフレーズだよ。マジックでコインを隠したり、子供にお菓子をあげたりする時に「さあ、どっちだ?」という感じで気軽に使えるんだ。 Pick a hand. どっちの手に入ってるか当てて。 Guess which hand. どーっちだ? Nope! Wrong one! It was in this hand! ブブー!ハズレ!こっちでしたー! You got it! アッタリー!

続きを読む

0 286
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜に匹敵するものはない」「〜が一番だ!」という意味で、何かを最高だと絶賛するときに使う表現です。 例えば、「お母さんの手料理に勝るものはない (Nothing can compare to my mom's cooking.)」や「あのライブの興奮は格別だった (Nothing can compare to the excitement of that concert.)」のように、大好きなものや忘れられない経験を語る時にぴったりです。 Nothing can compare to the feeling of seeing your hard work finally pay off. 自分の努力がようやく報われる瞬間の気持ちに勝るものはない。 ちなみに、「There's nothing quite like it.」は「これ最高!」「これに勝るものはないね」といったニュアンスで使えます。何かを体験して「こんなに素晴らしいものは他にない!」と心から感動した時にぴったりの一言。例えば、温泉上がりの一杯やライブの臨場感を絶賛する時などに使ってみてください! There's nothing quite like the feeling of seeing your hard work finally pay off. 自分の努力がようやく報われる瞬間の気持ちは、まさに格別だね。

続きを読む