Haruka Konnnoさん
2023/12/20 10:00
会う頻度が大切なわけではない を英語で教えて!
結婚相手を選ぶときに「会う頻度が大切なわけではない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's not about how often we meet.
・The frequency of our meetings isn't what matters.
・How much we see each other isn't the important part.
When choosing a life partner, it's not about how often we meet.
結婚相手を選ぶとき、重要なのは私たちがどれだけ頻繁に会うかではない。
「It's not about how often we meet.」は「私たちがどれだけ頻繁に会うかは問題ではない」という意味で、質が量より重要であることを強調するフレーズです。例えば、恋人や友人との関係性について話す際や、ビジネスのコミュニケーションにおいて、会う回数よりもその中身が大事だという場合に使用します。会う頻度が少なくとも、その時間を価値あるものにすることが重要であると示しています。
When choosing a marriage partner, you might say, The frequency of our meetings isn't what matters.
結婚相手を選ぶとき、「私たちが会う頻度が大切なわけではない」と言うかもしれません。
When choosing a marriage partner, you might say, How much we see each other isn't the important part. What truly matters is the quality of the time we spend together.
結婚相手を選ぶときに、「私たちがどれだけ会うかは重要ではない。本当に大切なのは、一緒に過ごす時間の質です」と言うかもしれません。
これらのフレーズは意味的には非常に似ていますが、微妙な違いがあります。「The frequency of our meetings isn't what matters」は、ビジネスのような形式的な状況で使われることが多いです。これは、定期的な会議や計画的な会合の頻度について言及しています。「How much we see each other isn't the important part」は、カジュアルな状況や個人的な関係でよく使われます。これは、友人や家族、恋人とのランダムな出会いや互いに見る機会の頻度について言及しています。
回答
・It’s not just important for you that
「〜なわけではない」は、”It’s not just 〜”とします。
「頻度」は、”frequency”と言う単語もありますが、「会う頻度」は、”how often you meet”や、”how many times you meet”とすることも可能です。
結婚相手は、“fiance”=「婚約者」と表現できます。
日本語でも「フィアンセ」と言ったりしますよね。
例文)
It’s not just important for you that how many times you meet when you want to find your fiance.
「結婚相手を見つけたい時、会う頻度が大切なわけではない」