dobashi

dobashiさん

2025/02/25 10:00

スポーツが嫌いなわけではないけど、観戦するほうが好きだ を英語で教えて!

スポーツは見る方が好きなので、「スポーツが嫌いなわけではないけど、観戦するほうが好きだ」と言いたいです。

0 78
Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/26 23:33

回答

・I do not necessarily hate playing sports, but I like watching sports rather than playing them.

「スポーツが嫌いなわけではないけど、観戦するほうが好きだ」は、上記のように表現します。

「(必ずしも)~なわけではない」は、 not necessarily というように、否定の not の後ろに necessarily を追加して表現します。
「スポーツ」を意味する sport は可算名詞なので、特定のスポーツを意図しない場合は sports のように複数形にします。
「観戦する」は、 watch という動詞で表現します。
watch sports とも言いますが、「試合」を意味する game を用いて watch a game とも言います。
「(スポーツ)をする」は、 play という動詞で表現します。
「BよりもA」は、 A rather than B という熟語で表現します。
「好きだ」は、 like という動詞で表現します。
また、上記二つを兼ね備えた「AよりもBが好きだ」は、 I prefer A to B と表現できます。

以上のことから、「スポーツが嫌いなわけではないけど、観戦するほうが好きだ」は、
I do not necessarily hate playing sports, but I like watching sports rather than playing them.
と表現します。

役に立った
PV78
シェア
ポスト