Takuyaさん
2023/12/20 10:00
現金化出来ない を英語で教えて!
お店で、顧客に「申し訳ありませんが、このクーポンは現金化出来ません」と言いたいです。
回答
・Cannot be converted into cash
・Can't be turned into cash
・Not liquidable
I'm sorry, but this coupon cannot be converted into cash.
申し訳ありませんが、このクーポンは現金化出来ません。
「Cannot be converted into cash」は、「現金化できない」や「現金に換えることができない」などと訳すことができます。この表現は、通常、ある資産や価値が直接的に現金に換金できない状況を指すときに使われます。例えば、特定の商品やサービスのクーポンやポイント、リワードなどが「現金に換えることができない」場合や、不動産や株式などの資産がすぐに現金に換えられない状況を説明する際に用いられます。
I'm sorry, but this coupon can't be turned into cash.
申し訳ありませんが、このクーポンは現金化できません。
I'm sorry, but this coupon is not liquidable.
申し訳ありませんが、このクーポンは現金化できません。
Can't be turned into cashは、あるアイテムや資産が現金化できないという意味で、日常的な会話でよく使われます。例えば、特定のコレクションや不動産など、すぐに売ることが難しいものについて話すときに使います。
一方、Not liquidableはより専門的な金融用語で、主に投資やビジネスの文脈で使われます。これは、資産が直ちに現金に変換できないことを意味します。例えば、株式や債券などの投資商品や、企業の資産について話す時に使います。
回答
・can’t convert into cash
・be unable to convert into cash
can’t convert into cash
現金化出来ない
convert は「転換する」「改造する」などの意味を表す動詞になります。また、cash は「現金」や「即金」などの意味を表す名詞です。
I’m sorry, you can’t convert into cash about this coupon.
(申し訳ありませんが、このクーポンは現金化出来ません。)
be unable to convert into cash
現金化出来ない
「出来ない」は can't で表現されることが多いのですが、be unable to と表現することもできます。(can't より固いニュアンスにはなります。)
Unfortunately, you are unable to convert into cash about this electronic money.
(残念ながら、この電子マネーは現金化出来ません。)