moeさん
2022/11/14 10:00
自立して生活するための経済的なサポートは出来ない を英語で教えて!
子供が一人暮らししたいと言うので、「自立して生活するための経済的なサポートは出来ない」と言いたいです。
回答
・Cannot provide financial support for independent living.
・Unable to financially assist in living independently.
・Incapable of providing monetary aid for self-sustained living.
I'm afraid I cannot provide financial support for your independent living.
残念だけど、あなたが自立して生活するための経済的なサポートは出来ないよ。
このフレーズは、一人で生活するための財政的な支援が提供できないときに使われます。例えば、親が成人の子供に対して、自分達がこれ以上金銭的な援助を提供することが困難であると伝えるときや、社会福祉機関がその資金を予算内に組み込むことができないときなどにこのフレーズが使われます。そのため、相手が自立した生活を送ることができない事情を含む重要な会話や書類において使用されます。
I'm sorry, but I'm unable to financially assist you in living independently.
ごめんなさい、でもあなたが一人暮らしをするための経済的なサポートは出来ません。
I'm incapable of providing monetary aid for self-sustained living if you plan to live on your own.
もし君が一人暮らしを計画しているなら、私は自立生活に対する金銭的な援助はできない。
両者は基本的に同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Unable to financially assist in living independently"は主体が独立して生活するのを金銭的に支援する能力がないことを示している。例えば、親が大学生の子供に経済的な支援を提供できない場合に使われます。
一方で"Incapable of providing monetary aid for self-sustained living"はもっとフォーマルな印象を与え、公的な支援や福祉組織、または大規模な寄付など、より広範で公式な文脈で使われます。一人で生活できるほどの金銭的援助を提供できない機関や組織、または個人を指すことが多いです。
回答
・I can't support you financially
タイトルの文字数制限により書ききれなかったのですが、
「I can't support you financially to live by yourself」
と言えます。
support(サポート)は「〜を支援する」
financially(ファイナンシャリー)は「経済的に」
to live by yourself(トゥリブバイユアセルフ)は「一人暮らしをするために」
ということができます。
使い方例としては
「I can't support you financially to live by yourself, so try to save money by yourself」
(意味:自立して生活するための経済的なサポートは出来ないよ。だから、お金を貯金しな)
このように言えます。