プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
What a cheapskate! Can't even pass me something that's nearby! 「なんてケチなんだ!近くにあるものを手渡すことすらできないのか!」 「What a cheapskate!」は、「なんてけちな人なんだ!」という表現で、ある人がお金を出さない、あるいは出し渋る態度を示した時や、コストを極力抑える行動を取った時などに使われます。この表現は多くの場合、その人の行動に対する批判や不満を含んでいます。 You won't even grab that for me? What a penny pincher! 「それさえ取ってくれないの?なんてケチなんだ!」 What a tightwad! He won't even hand me something that's right next to him. なんてケチなんだ!手元にあるものさえ渡してくれないなんて。 Penny pincherとtightwadはどちらも節約性の高い人を表す表現ですが、少しニュアンスが異なります。Penny pincherは財政的な判断を慎重に行う人を指し、節約の観点からはポジティブな意味合いを含むことがあります。一方、tightwadは極端にケチな人を指し、その人が自分自身や他人に対して過度に節約することで不便を引き起こす可能性があり、よりネガティブなイメージを伴います。
Now that the kids are grown and I have more free time, I'm making the most of my personal time. 子供たちが成長して自由な時間が増えたので、私の個人的な時間を最大限に活用しています。 「I'm making the most of my personal time.」は、「私の個人的な時間を最大限に活用しています」という意味です。このフレーズは、自分の時間を有効に使って何かを学んだり、新しいスキルを習得したり、趣味に没頭したりするような状況で使われます。また、仕事や学校など、他の義務から解放された時間を指すこともあります。要するに、自分自身のために時間を使い、それを最善に活用しているというニュアンスが含まれています。 Now that my kids are more independent, I'm fully utilizing my me-time. 子供たちが自立して、私の自分時間が増えたので、私は自分の時間を最大限に活用しています。 Now that the kids are more independent, I'm making the best use of my alone time. 子供たちが自立してきたので、私は一人の時間を最大限に活用しています。 I'm fully utilizing my me-timeという表現は、自分自身の時間を最大限に活用しているということを強調しています。自己啓発、趣味、リラクゼーションなど、自分自身のために時間を使っていることを示します。一方、I'm making the best use of my alone timeは似た意味ですが、特に一人で過ごす時間を効果的に活用していることに焦点を当てています。これは、独自のプロジェクトに取り組む、瞑想する、読書するなど、他人の干渉がない時間を有効に使っていることを示します。両方とも自己向上や自己満足を目指して時間を使っていることを強調しますが、alone timeは特に一人でいることに重点を置いています。
He's honest to the core, he can't keep a secret. 彼は根が正直で、秘密を守ることができません。 「Honest to the core」は「根本的に正直」という意味で、人の性格を表す際に使用されます。これはその人が心の底から正直で、どんな状況でも嘘をつかず、常に真実を話すことを強調します。例えば、信頼性が重要なビジネスパートナーや友人に対して使うことができます。また、誠実さや高い道徳規範を評価するときにも使われます。 He can't keep secrets, it's just true to his nature to be honest. 彼は秘密を守ることができない、それはただ彼が本質的に正直だからだ。 He's genuinely honest; he just can't keep anything to himself. 彼は本当に正直だから、何も隠すことができないんだ。 True to one's natureは、人が自分自身の本質や本能に従って行動することを指します。この表現は、人が自分自身に正直で、他人の期待に影響されずに自分の本当の感情や欲求に従って行動する場合に使われます。一方、genuinely honestは、人が嘘をつかず、隠し事をせず、真実を語ることを指します。この表現は、人が他人に対して誠実であるとき、つまり真実を隠さず、正直に意見や情報を共有するときに使われます。
I'm getting fed up with this, it never works no matter how many times I try. 何回やってもうまくいかないので、イヤになってきました。 「I'm getting fed up.」は直訳すると「私はうんざりしてきている。」となります。主に、何かに対して怒りや不満が頂点に達しつつある、または飽き飽きしているという気持ちを表現するために使われます。たとえば、同じ失敗を繰り返す同僚や、自分を無視する友人に対して使うことができます。または、自分自身が何かに取り組んでいるが、思うように進まないときにも使えます。 I'm sick and tired of this, nothing ever goes right no matter how hard I try. 何度やってもうまくいかなくて、もう嫌になっちゃう。 I've had it up to here with trying this over and over again. 何度も何度もこれを試して、もうイヤになってきた。 I'm sick and tired of thisは、特定の事柄に対して疲れ果てて、もう我慢できないという感情を表現します。一方、I've had it up to hereは、同じく我慢の限界を表しますが、こちらはさらに怒りやフラストレーションが強調されます。前者は疲労感や失望感を、後者は怒りやイライラ感をより強く表します。
The baby has everyone wrapped around his little finger. 赤ちゃんはみんなを指先一つで操っているんだよ。 「Enchant」は、魔法をかける、または人を魅了するという意味を持つ英語の単語です。主に、何かを特別な力で強化する、あるいは人々を引きつける魅力を持つ、といった状況で使われます。例えば、ゲーム内で武器に魔法をかけて強化する場合や、人々がある景色やアーティストのパフォーマンスに魅了される場合などに使えます。また、比喩的な表現として、人の心を引きつける特別な魅力を持つ人物や物事を表すのにも使われます。 The baby captivates everyone in the family. 赤ちゃんは家族全員を魅了しています。 The baby is really sweeping everyone off their feet. その赤ちゃんは本当にみんなをとりこにしています。 Captivateは、他人を魅了し、興味や注意を引きつけることを表す一方、Sweep off someone's feetは、主に恋愛の文脈で使われ、誰かを急速にまたは予期せぬほどに恋に落とすことを表します。例えば、映画や演説が観客をcaptivateすることがあります。しかし、一人の人が別の人をsweep off their feetするのは、通常、ロマンチックな感情や行動によるものです。