KEEN

KEENさん

KEENさん

開眼供養 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

新たに仏像が出来上がった時の供養のための儀式を指す時に「開眼供養」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 00:00

回答

・Eye-opening ceremony
・Unveiling ceremony
・Inauguration ceremony

The eye-opening ceremony for the newly completed Buddha statue will be held this weekend.
新たに完成した仏像のための開眼供養は今週末に行われます。

「Eye-opening ceremony」は、直訳すると「目を開かせる儀式」となり、比喩的に使用されることが多い表現です。主に新しい視点や知識を得る機会や、何か重要なことに気づかされる経験を示します。例えば、新しいプロジェクトのキックオフミーティングや、文化的なイベントで新たな洞察を得る場面などで使えます。この表現は、参加者がそのイベントや儀式を通じて新しい理解や認識を得る期待感を含んでいます。

We will hold the unveiling ceremony for the new Buddha statue next Sunday.
「新しい仏像の開眼供養を来週の日曜日に行います。」

Opening ceremony is often used for the consecration of a new Buddha statue in English.
新たに仏像が出来上がった時の供養のための儀式を指す時に「開眼供養」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

「Unveiling ceremony」は、新しい像や記念碑、芸術作品などを公開する際に使われます。例えば、新しい彫像の除幕式などです。一方、「Inauguration ceremony」は、建物、施設、または公的な役職の新しい開始を正式に祝うときに使います。例えば、新しい大統領の就任式や新しい病院の開館式などです。両者の違いは、Unveilingが具体的な物の公開に焦点を当てているのに対し、Inaugurationは新しい始まりや運営の正式な開始に焦点を当てています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 08:50

回答

・A ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image.

ceremony:セレモニー、儀式
to consecrate:捧げる、尽くす、恵む、奉献する、神聖にする、清める
a newly made Buddhist statue or image:新しく作られた仏教の像や聖像、偶像

例文
A ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image was held yesterday.
昨日、開眼供養が行われました。

When will be a ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image held?
開眼供養はいつ行われるのですか?

0 152
役に立った
PV152
シェア
ツイート