プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
「To blow off some steam」は、ストレスや怒り、たまった不満を解消するために「気晴らしする」「うさばらしする」という意味です。運動、カラオケ、友達と話すなど、健全な方法でスッキリしたい時に使います。仕事で疲れた後や、イラっとした時にぴったりの表現です! I need to go for a run to blow off some steam after that stressful meeting. あのストレスフルな会議の後、憂さ晴らしに走りに行く必要があるよ。 ちなみに、「to let off some steam」は、イライラやストレスを「蒸気抜き」みたいに発散させるって意味だよ!仕事でむしゃくしゃした時に「カラオケでストレス発散してくる!」って言ったり、友達と愚痴を言い合ったりする時にぴったりの表現なんだ。 I'm going to the gym to let off some steam after a long day at work. 仕事で長い一日を過ごしたから、ジムに行って憂さ晴らししてくるよ。
「Taxi stand」は、日本語の「タクシー乗り場」とほぼ同じ意味です。 駅や空港、ホテルの前など、タクシーが列を作って待っている場所を指します。海外でタクシーを探す時に「Where is the taxi stand?(タクシー乗り場はどこですか?)」と聞けば、スムーズに案内してもらえますよ! Where is the taxi stand? タクシー乗り場はどこですか? ちなみに、"Taxi rank"はイギリス英語で、日本で言う「タクシー乗り場」のことです。アメリカ英語では"Taxi stand"が一般的。駅や空港などで、タクシーが列を作って待っている場所を指す時に使えますよ。 Where's the taxi rank? タクシー乗り場はどこですか?
「パスタの湯切りして!」という意味です。 料理中に「パスタをザルにあけてお湯を捨てて」とお願いする時の、ごく普通のカジュアルな表現です。レシピ本や料理動画でも頻繁に出てきます。命令形ですが、怒っているわけではなく、単なる作業の指示なので、家族や友人に気軽に使えるフレーズですよ。 Could you drain the pasta? It's done. パスタの湯切りしてくれる?茹で上がったよ。 ちなみに、「Strain the noodles.」は「麺の湯切りをしてね」という意味で、パスタやラーメン、そばなどを茹でた後、ザルにあけてお湯を捨てる時に使う表現だよ。料理中に「そろそろ麺が茹で上がるから、お願い!」みたいな感じで、家族や友達に気軽に頼む時にピッタリなんだ。 Could you strain the noodles, please? 麺の湯切りをお願いできる?
「このフィルム、現像に出さなきゃ」くらいの自然な言い方です。写真屋さんでフィルムを渡す時や、友達に「これから写真屋に寄るんだ」と伝える時など、日常会話で気軽に使える表現ですよ。 I need to get this film developed. このフィルムを現像してもらう必要があります。 ちなみに、"I need to have this roll of film processed." は「このフィルム、現像に出さなきゃ」くらいの気軽なニュアンスです。写真屋さんに行くついでがある時や、旅行の話の流れで「そういえば撮った写真どうなったの?」と聞かれた時などに使えますよ。 Could you tell me where I can get this roll of film processed? このフィルムを現像してくれるところはどこかご存じですか?
「英語のセンスがあるね!」という褒め言葉。単に聞き取れるだけでなく、発音やリズム、自然な言い回しを捉えるのが上手い人に対して使います。ネイティブっぽい発音の人や、英語の歌を上手に歌う人を見かけた時に「You have an ear for English!」と言ってみましょう。(149字) I want to develop a better ear for English. 英語をもっとうまく聞き取れるようになりたいです。 ちなみに、「a good ear for languages」は、外国語の音を正確に聞き取って、きれいな発音で真似するのが上手い人への褒め言葉です。単にリスニングが得意というより「音感やセンスがいいね!」というニュアンス。誰かの発音がネイティブっぽい時などに「You have a good ear for languages!」と使えますよ。 I want to develop a good ear for English pronunciation. 英語の発音をよく聴き取れる耳を鍛えたいです。