プロフィール

Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :2,653
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

I was seriously freaking out just before getting on the roller coaster at the amusement park, as it's one of my biggest fears. 遊園地のジェットコースターに乗る直前、それが最大の恐怖の一つなので、マジでビビってました。 「to freak out」は主に口語で用いられ、何かに極めて驚いた、または強い恐怖や不安を感じてパニックに陥った状態を表します。その状況は具体的な事故や恐怖体験、あるいは自身の心情など、様々です。また、予期しない驚きや、ストレス、怒りからくるイライラなど激しい感情を示す際にも使います。「彼がプロポーズしてきてビックリした」という場面でも使えますし、「試験で落ちたらどうしよう、すごく不安だ」という場面でも使えます。 I seriously got the jitters right before riding the roller coaster at the amusement park, as it's really not my thing. 遊園地でジェットコースターに乗る直前、それが本当に苦手だったので、マジでビビってました。 "To freak out"は感情的に過度に反応する、パニックになる、または非常に興奮するという意味があります。この成句は怒り、恐怖、興奮など、多くの異なる感情的状況に使われます。一方、"to get the jitters"は一般的に不安や神経質さを感じることを指します。これは特定の未来の出来事(例えば試験、デート、面接など)に対する緊張や焦りを表現するのによく使われます。従って、これらの成句の使い分けは感情的な反応の種類や程度によるものです。

What a cute baby! How old is he/she? 可愛い赤ちゃんですね、何ヶ月なんですか? このフレーズは、赤ちゃんを見てそのかわいらしさに反応し、その年齢を尋ねたいときに使います。性別が分からない場合に"He/she"と表現し、男性か女性か確認します。出会ったばかりの人の赤ちゃんか、友人や知人の赤ちゃんと対面した際など、親しみやすく好意的な関心を示す言葉として利用できます。 What a precious little one! How many months old is he/she? とても可愛い赤ちゃんですね。何ヶ月なんですか? これらのフレーズの使用は主に話しかける相手やシチュエーションに依存します。一般的に、“What a cute baby! How old is he/she?"はカジュアルな場面でも使えますが、"What a precious little one! How many months old is he/she?"の方が柔らかく敬意を表す表現です。つまり、初対面の親子に対しては後者、友人や親しい関係であれば前者のフレーズが適しています。ただし、どちらもベビーやその親への敬愛の気持ちを示しています。

I didn't mean to insult or hurt you. There was no ill intention. あなたを侮辱したり、傷つけるつもりはなかったんです。悪気はなかったんだよ。 「There was no ill intention」は英語で、「悪意はなかった」という意味です。このフレーズは、人々が自分の行動や発言が他人に誤解や不快感を与えたとき、その行動や発言に悪意はなかったことを明らかにするために使用します。つまり、自分が何かをしたことで問題が起こった場合でも、それは偶然であり、決して意図的なものではなかったことを示すために使われます。 I didn't mean to make fun of you or hurt you. There was no malice intended. 君を馬鹿にしたり、傷つけるつもりはなかったんだ。悪気は無かったんだよ。 「There was no ill intention」は、良くない結果が出たが、それは意図的ではなかったことを示しています。一方、「There was no malice intended」はより強い言い方で、意図的に傷つける意図はなかったことを強調しています。日常的には、「ill intention」は誤解や間違いに対して、「malice intended」は傷つける行為に対して使われます。

You're such a nosy person, it's none of your business! 「あなたって本当におせっかいだね、余計なお世話だよ!」 Nosyや"busybody"は、他人のプライバシーや個々の事柄に過度に興味を持ち、詮索する人たちを指す英語のスラングです。このような人々は、他人の事情や秘密を探りたがるため、しばしばうっとうしく思われます。「あの人、ホントにおせっかいでうざい」といった日本語の表現に近いでしょう。個人的な会話やゴシップが好きな友人や、余計なお世話を焼く同僚などに使われます。 You're such a meddler! 「本当におせっかいな人ね!」 "Nosy"や"busybody"は、他人のプライベートな事柄に過度に関心を持つ人を指すのに対し、"meddler"は他人の問題に無理に介入しようとする人を指します。例えば、隣人が常にあなたの家を見ているなら、その人は"nosy"や"busybody"です。しかし、その隣人があなたの家庭問題に口を挟もうとするなら、その人は"meddler"となります。これらの言葉は全て否定的なニュアンスを持ちます。

It can't be helped, she's not feeling well. Let's just wish her a speedy recovery. 「仕方ないよ、彼女は体調が悪いんだから。早く回復することを願ってあげよう。」 It can't be helpedは、「仕方がない」「どうしようもない」といったニュアンスの英語表現です。結果や状況がどうにも変えられない、コントロールできないとき、またはある行動が避けられないときに使います。このフレーズは多くのシチュエーションで使うことができて、悲観的な状況もしくは忍耐強く受け入れる状況との関連性があります。例えば、「雨が降ってきたけど、傘を忘れた。It can't be helped」と使えます。 Well, there's no use crying over spilled milk. Just take care of yourself and we can reschedule later. まあ、こうなったら仕方ないよね。大切なのは君の体調だから、無理せずゆっくり休んで、また改めて予定を立て直すことができるさ。 "It can't be helped"は、制御不能な状況や変更できない事実に直面したときに使われ、受け入れるしかないという態度を示します。一方、"There's no use crying over spilled milk"は、過去に起こった失敗やミスについて悩んでも仕方ないと語る際に用います。後者は通常、後悔や悔しさを和らげ、前進するためのアドバイスとして使われます。