Sophia

Sophiaさん

2020/02/13 00:00

ビビる を英語で教えて!

遊園地に行ったが、ジェットコースターは大の苦手だったので、「乗る直前はマジでビビってました」と言いたいです。

0 325
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/18 00:00

回答

・to freak out
・To get the jitters

I was seriously freaking out just before getting on the roller coaster at the amusement park, as it's one of my biggest fears.
遊園地のジェットコースターに乗る直前、それが最大の恐怖の一つなので、マジでビビってました。

「to freak out」は主に口語で用いられ、何かに極めて驚いた、または強い恐怖や不安を感じてパニックに陥った状態を表します。その状況は具体的な事故や恐怖体験、あるいは自身の心情など、様々です。また、予期しない驚きや、ストレス、怒りからくるイライラなど激しい感情を示す際にも使います。「彼がプロポーズしてきてビックリした」という場面でも使えますし、「試験で落ちたらどうしよう、すごく不安だ」という場面でも使えます。

I seriously got the jitters right before riding the roller coaster at the amusement park, as it's really not my thing.
遊園地でジェットコースターに乗る直前、それが本当に苦手だったので、マジでビビってました。

"To freak out"は感情的に過度に反応する、パニックになる、または非常に興奮するという意味があります。この成句は怒り、恐怖、興奮など、多くの異なる感情的状況に使われます。一方、"to get the jitters"は一般的に不安や神経質さを感じることを指します。これは特定の未来の出来事(例えば試験、デート、面接など)に対する緊張や焦りを表現するのによく使われます。従って、これらの成句の使い分けは感情的な反応の種類や程度によるものです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 23:40

回答

・get nervous

英語で「ビビる」はそのまま英語に翻訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「get nervous」
という表現を紹介します。

get(ゲット)は
「得る」と言う意味もありますが、
ここでは「〜になる」と言う意味です。

nervous(ナーバス)は
「緊張する」という意味です。

使い方例としては
「I got nervous before I get on the roller coaster」
(意味:ジェットコースターに乗る前はびびっていました)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV325
シェア
ポスト