プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 1,754
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Are the clothes already dry, sweetheart? 「洗濯物はもう乾いた、ねえ?」 「Are the clothes already dry?」は、「洗濯物はもう乾いた?」という意味で、普段の家庭内でよく使われるフレーズです。洗濯をした後、洗濯物が乾いたかどうかを確認する時や、他の家族に洗濯物が乾いたか尋ねる時に使います。このフレーズは、洗濯物を取り込むタイミングを知りたい時や、乾燥機の使用が終わったかどうかを確認する時など、様々なシチュエーションで使用できます。 Have the clothes dried yet, sweetheart? 「洗濯物はもう乾いた、ねえ?」 Sweetie, is the laundry dry yet? 「お嬢さん、洗濯物はもう乾いた?」 基本的に、"Have the clothes dried yet?"と"Is the laundry dry yet?"は同じ意味であり、日常的に使い分けることはほとんどありません。ただし、細かいニュアンスの違いはあります。"Have the clothes dried yet?"は特定の洗濯物(例えば、特定のシャツやパンツ)が乾いたかどうかを問い合わせているかもしれません。一方、"Is the laundry dry yet?"は洗濯物全体が乾いたかどうかを問い合わせています。この違いは微妙であり、文脈によります。

続きを読む

0 1,053
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The purification salt given at the funeral is for cleansing oneself. 葬儀で配られる清めの塩は、自身を清めるためのものです。 Purifyは「純化する」「浄化する」という意味を持つ英語の単語で、物質を純粋な状態にしたり、不純物を取り除いたりすることを指します。具体的な使い方としては、科学実験で物質を純化する際や、水を浄化する際などに使われます。また、比喩的な使い方として、精神や心を浄化する、つまり、悪い思考や感情を取り除くという意味でも使われます。例えば、瞑想を通じて心を浄化する、などの文脈で使うことがあります。 The salt given at the funeral is to cleanse ourselves. 葬儀で配られる塩は、自分たちを清めるためのものです。 The salt distributed at the funeral is to sanctify oneself. 葬儀に配られる塩は、自身を清めるためのものです。 Cleanseは物理的または象徴的な清掃や浄化を指す一方で、"Sanctify"は宗教的な文脈で聖なるものにすることを指します。例えば、手を洗う(cleanse)と、祭壇を神聖化する(sanctify)の違いです。"Cleanse"は健康や美容の文脈でも使われます(例:デトックスクレンズ)。"Sanctify"は特定の物や人を神聖視するために使われ、そのようなものは通常、宗教的な儀式を通じて"sanctified"されます。したがって、これらの単語はそれぞれ異なる状況とニュアンスで使用されます。

続きを読む

0 2,507
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think you're narrow-minded because you can't easily forgive others. 他人を簡単に許せないから、あなたは心が狭いんだと思います。 「Narrow-minded」は、「偏狭な」「心の狭い」という意味で、他人の意見や視点を理解したり受け入れたりするのが難しい人々を指すために使われます。新しいアイデアに対して抵抗があったり、自分の考え方や信念から離れることを嫌う人々を表すのに適しています。例えば、他の文化やライフスタイルを否定的に見る人や、自分の信じるもの以外は認めない人などに対して使います。 I think you're small-minded because you can't easily forgive others. あなたは他人を簡単に許せないから、心が狭いんだと思います。 I think I'm petty-minded because I can't easily forgive people. 人々を簡単に許せないので、私は心が狭いと思います。 Small-mindedと"petty-minded"はどちらも心が狭い、視野が狭いという意味ですが、ニュアンスは少し異なります。"Small-minded"は新しいアイデアや異なる視点を理解したり受け入れたりする能力が欠けている人を指すのに対し、"Petty-minded"はより小さな、些細なことに固執し、大きな絵を見る能力がない人を指します。例えば、人の間違いをつつく人や、自分の利益のために他人を陥れる人は"petty-minded"と言えます。

続きを読む

0 1,267
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She's the type to get carried away by emotions, even crying over contradictory lies. 彼女は、矛盾した嘘話にも感激して涙を流す、情に流されるタイプです。 「Carried away by emotions」は感情に流される、感情に身を任せるという意味を持つ英語表現です。これは、ある人が極度の喜び、悲しみ、怒りなどの感情に圧倒され、通常の判断力を失ってしまう状況を指します。例えば、大喜びして無計画に大金を使ってしまったり、悲しみや怒りから衝動的な行動を起こしてしまうなどのシチュエーションで使えます。また、恋愛感情に流されて理性を失い、自己を見失ってしまう状況を表す際にも使用されます。 She's the type who gets so swept up by emotions that she even cries at contradictory tall tales. 彼女は感情に流されるタイプで、矛盾した嘘話にさえ感動して泣いてしまう。 She's always overwhelmed by emotions, even shedding tears at contradictory lies. She's definitely the type to be swayed by her feelings. 彼女は常に感情に圧倒されていて、矛盾した嘘話にさえ涙を流します。彼女は間違いなく「情に流されるタイプ」です。 Swept up by emotionsと"Overwhelmed by emotions"はどちらも感情に強く影響されている状態を表していますが、一部ニュアンスが異なります。"Swept up by emotions"は感情に巻き込まれ、それによって行動を起こす状態を指し、主にポジティブな感情について使われます。一方、"Overwhelmed by emotions"は感情に圧倒され、それが行動や思考に悪影響を及ぼす状態を指し、ネガティブな感情が強くなったときに使われます。

続きを読む

0 585
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I keep a daily journal because I can express my feelings in writing. 毎日日記をつけています、なぜなら自分の気持ちを書き表せるからです。 「Express in writing」は、「文章で表現する」という意味で、自分の考えや感情、意見、情報などを書き言葉で伝えることを指します。例えば、手紙やメールで感謝の気持ちを伝える、レポートやエッセイで自身の研究結果や意見を述べるなど、具体的な情報や抽象的な考えを他人に伝える際に使う表現です。 I keep writing in my diary every day, as it allows me to put into words my feelings. 毎日日記を書くのを続けています、それは自分の気持ちを言葉にすることができるからです。 I keep up with my daily journaling because it allows me to articulate my feelings. 「毎日日記をつけています。それは自分の気持ちを書き表せるからです。」 Put into wordsは自分の考えや感情を言葉で表現することを指す一方、"articulate"は複雑なアイデアや考えを明確かつ理解しやすい言葉で表現することを指します。 "Put into words"は、具体的な表現を見つけるのが難しい抽象的な感情や考えを指す場合に使われることが多いです。一方、"articulate"は、複雑なアイデアを他人に説明するために、それを明確で詳細な言葉で表現する能力を指す場合に使われます。

続きを読む