プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
The way our song choices overlap, it's very clear we're in the same age group. But it seems like we're in a different generation when that doesn't happen. 「曲が被ることから見ると、私たちは明らかに同じ年代ですよね。でも、それがないときは、まるで違う世代にいるみたいです。」 「Same age group」とは「同じ年齢層」という意味で、同じ年齢範囲または年齢クラスの人々を指します。使えるシチュエーションは様々で、例えばマーケティングで特定の年齢層をターゲットにした商品やサービスの提供を考える際や、調査結果を年齢層ごとに分析する場合などに言及されます。また、同年代の友人や知り合いについて話す際にも用いられます。 It's exciting when our song choices overlap at karaoke because we're from the same generation. However, it can also dampen the mood if the song choices don't overlap because we're from different generations. カラオケで曲がかぶると盛り上がるよね、やっぱり同世代だからさ。でも、曲がかぶらず盛り下がることもあるよね、違う世代だからだよね。 "Same age group"と"Peers"は似ているが、使い方や意味合いには微妙な違いがある。"Same age group"は主に年齢が同じ、または近い人たちを指す。一方、"Peers"は一般的に年齢だけでなく、地位、能力、経験など同等の立場や条件を共有する人々を指す。例えば、ビジネスの文脈では、同じ職位や役職の人々を"peers"と呼ぶことが多い。しかし、学校などの教育の環境であれば、"peers"は同じ学年またはクラスの生徒を指すこともある。両者は状況により使い分けられる。
I'm afraid we're off to a bad start. The water pressure in my shower is very poor. 「申し訳ありませんが、出だしから微妙ですね。シャワーの水圧がとても悪いです。」 「Off to a bad start」とは、「悪いスタートを切った」または「上手く始まらなかった」という意味です。何か新しいことを始めた時や、イベントやプロジェクトの初期段階で問題が生じた場合などに使われます。エンジンがかからない車や、仕事の初日に遅刻する等、上手くいかない状況を指します。例えば、「新しいプロジェクトが悪いスタートを切った」といった具体的な使い方ができます。 I'm afraid we've got off on the wrong foot, I just checked into my room and the shower isn't working properly. 申し訳ありませんが、開始早々トラブルが発生しました。私の部屋にチェックインしたところ、シャワーの出が適切に機能していません。 「Off to a bad start.」は新たなプロジェクトや取り組みが始まったときに、最初から問題が発生したり進行がうまく行かない状況を指す表現です。 一方、「Starting off on the wrong foot.」は人間関係、特に新たな人間関係が不利な状況、または不快な出来事から始まったことを指し、社交的な文脈でよく使われます。
Going shopping always puts me on cloud nine, it's my stress reliever. 買い物をするといつも私は至福の感情に包まれます、それは私のストレス解消法です。 「I'm on cloud nine」は直訳すると「私は雲の上の九番」ですが、実際には「とても幸せで、興奮している」という意味のイディオムです。この表現は、特に大成功を収めた時や、素晴らしいニュースを聞いた時、あるいは恋に落ちた時など、極度の喜びや幸福感を示すのに使われます。 I'm over the moon when I go shopping because it really helps to relieve my stress. 買い物をするとストレスが解消されて本当に気分が上がります。 "I'm on cloud nine"と"I'm over the moon"はともに「とても嬉しい」や「幸せな状態にある」ことを示す表現です。特定の使い分けはありませんが、一般的に"over the moon"はイギリス英語でよく使われ、"on cloud nine"はアメリカ英語でよく使われます。また、個人の選択やその瞬間の気分により、どちらの表現を使うかも決まるかもしれません。どちらも非常に幸せまたは興奮しているときに使います。
Sure, the term share house is understood in English-speaking countries, but it's more commonly referred to as co-living these days. もちろん、「シェアハウス」という言葉は英語圏でも理解されていますが、最近では「コーリビング」がより一般的に使われています。 Co-livingは、共同生活という意味で、特定のルームやアパート、ビルを個人ではなく、複数の人々が共有して生活するスタイルを指し、主に都市部で見られます。賃貸費用を削減したり、新たなコミュニティを形成したりといったメリットがあります。使えるシチュエーションは主に若者や単身赴任のビジネスマン、学生など、短期間や予算を抑えて住みたい人、また、新たな交流を求める人に向いています。ワーキングスペースを兼ね備えたCo-livingスペースなど、様々なバージョンも存在します。 I'm considering living in a shared accommodation while studying abroad. 「留学中にシェアハウスで暮らすことを考えています。」 "Shared accommodation"は、複数の人が一つの家やアパートメントで部屋を共有する状況を指す一般的な用語です。それに対して"Co-living"は、個々のプライベートスペースと共用スペースを共有するライフスタイルやコミュニティの形成を重視した新しい住宅概念を指します。寮やフラットシェアと比べて、コミュニティや価値の共有、イベントの開催などの社会的側面が重要視されます。同一家族のメンバーや栄養や清掃等のサービスが必要な高齢者などが該当します。
英語では、「参考文献」をReferencesと言います。 「References」は直訳すると「参照」や「参考」となりますが、主にレジュメや論文などで使われ、過去の仕事やプロジェクトの成果について信憑性や評価を裏付けるために提供される人物(推薦者)や参考資料などを指します。また、特定の情報や事実の根拠となる資料や書籍を指し示す際にも使われます。ビジネスやアカデミックな状況でよく使われます。 「参考文献」を英語で「Bibliography」と言います。 "References"と"Bibliography"の主な違いはその内容と使用目的にあります。"References"は、報告やエッセイなどで直接引用または参照した情報源のリストです。一方、"Bibliography"は、特定の主題の研究に関連するすべての情報源のリストで、報告やエッセ이の作成に直接使用されなかったかもしれません。つまり、"References"は調査した情報が具体的にどこから来たかを示し、"Bibliography"は読者に主題をより深く理解するための追加情報源を提供します。