プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
日本のバラエティ番組は英語でVariety showと言います。 バラエティーショーは、様々なエンターテイメント要素を含むテレビ番組や舞台ショーのことを指します。コメディ、ゲーム、音楽、ダンスなど、多種多様なパフォーマンスが組み合わさっています。視聴者を飽きさせないために内容は常に変わり、予想外の出来事やサプライズが起こることが特徴です。視聴者が参加することもあります。この言葉は、テレビ番組の企画会議や番組紹介、または友人や知人との会話でテレビ番組や舞台ショーについて話す際などに使うことができます。 What is the English term for Japanese variety shows? 日本のバラエティ番組は英語で何と言いますか? What is the English term for a Japanese variety show? 日本のバラエティ番組は英語で何と言いますか? Entertainment showとは、広範なエンターテイメント内容を含むテレビやライブショーを指します。これには、音楽、ダンス、ゲーム、インタビュー、トークセグメントなどが含まれます。一方、comedy showは、主に笑いを提供するショーを指し、スタンドアップコメディ、スケッチ、シットコムなどが含まれます。ネイティブスピーカーは、全般的なエンターテイメントや特定のイベントを話題にする時には「entertainment show」を、笑いやユーモラスな要素が主体のショーを指す時には「comedy show」を使い分けます。
I'm becoming a lightweight with alcohol as I get older. 年を取るにつれて、お酒が弱くなってきてしまった。 「私はアルコールに弱くなってきている」または「私はお酒に弱くなってきている」という意味です。以前よりも少ない量のアルコールで酔っ払うようになったときや、以前は大丈夫だったアルコールが体に合わなくなった時などに使います。また、周囲に自分がお酒に弱くなったことを伝える際にも使えます。 I can't hold my liquor like I used to as I'm getting older. 「年を取るにつれて、かつてのようにお酒が飲めなくなってきました。」 I'm getting older and I'm not able to drink like a fish anymore. 年を取ると共に、もう魚のように飲むことができなくなりました。 I can't hold my liquor like I used to.は自分が以前ほどアルコールに強くないことを表しています。年齢や健康状態の変化によるものでしょう。一方、"I'm not able to drink like a fish anymore."はより強い表現で、以前は非常に大量に飲むことができたが、今はそうではないと言っています。"drink like a fish"は大量に飲むことを暗示するイディオムです。
The airplane flies along a specified airway. 飛行機は指定された空路を飛びます。 「Airway」は英語で、「気道」や「航空路」を意味します。医療の文脈では、酸素が肺へと運ばれる経路(鼻や口から気管、気管支へと続く道)を指し、この気道が塞がると呼吸困難となるため、緊急時の救命処置などでよく使われます。一方、航空の文脈では、航空機が飛行するルートを指します。航空会社やパイロットがフライトプランを立てる際や、航空管制で使われることが多いです。 The flight path of the airplane is clearly indicated on the map. 地図上には飛行機の飛行経路がはっきりと示されています。 The airplane will take the skyway to its destination. その飛行機は目的地へ向けて空路を進みます。 Flight pathは航空用語で、飛行機が飛行するルートや経路を指します。飛行機のパイロットや航空関連の仕事をしている人が主に使います。一方、"Skyway"は主に高架道路や高架歩道を指す言葉で、建築や交通に関連した話題で使われます。しかし、"Skyway"は一部地域や航空会社では航空路を指す場合もありますが、一般的には"Flight path"の方がよく使われます。
I was able to do a lot of shopping because the cost of living was two-thirds of that in Japan. 日本の三分の二の物価だったので、たくさん買い物ができました。 この文は、ある場所(文脈により明らかになる)での生活費が日本のそれの2/3であることを示しています。ニュアンスとしては、その場所が日本よりも生活費が安いということを強調しています。この表現は、国や地域を比較するとき、または移住や旅行の計画を立てるときなどに使えます。たとえば、ある国の生活費が日本よりも安いことを強調したい場合や、その国に移住を考えている人に対するアドバイスとして使われることがあります。 I was able to do a lot of shopping because the cost of living was 67% of what it is in Japan. 日本の物価の67%だったので、たくさん買い物ができました。 I was able to do a lot of shopping because the cost of living was two-thirds as much as in Japan. 日本の物価の三分の二だったので、たくさん買い物ができました。 これらのフレーズは基本的には同じ意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。"67%"は具体的な数字を使っていて、より正確さや科学的な調査の結果を強調するのに適している。一方、"two-thirds"は比較的非公式で、日常的な会話や一般的な比較の文脈でよく使われる。したがって、それぞれのフレーズの選択は、話し手がどの程度の正確さを求めているか、または会話の文脈が公式か非公式かによる。
Is everything cheap in Japan? 日本は何でも安いのですか? 「Everything's cheap.」は「何もかもが安い」という意味です。ある特定の場所や店などについて、商品やサービスの価格が一般的に低いと感じたときに使われます。例えば、安売り市場やディスカウントストア、または物価の低い地域を訪れたときなどに「ここは何もかもが安いね」「Everything's cheap.」と言うことができます。また、比較的に物価が高い地域から低い地域に移動したときなどにも使えます。 Is everything a bargain in Japan? 「日本では何でも安いのですか?」 Is everything a steal in Japan? 「日本では何でも安いのですか?」 Everything's a bargainと"Everything's a steal"は価格が非常に安いということを表していますが、ニュアンスに違いがあります。"Everything's a bargain"は一般的に、価格が手頃で、良心的な取引またはお得な買い物を指します。一方、"Everything's a steal"は価格が信じられないほど安い、つまり通常の価格よりも大幅に安いという意味を強調します。そのため、"steal"は通常、特売や大幅な割引がある場合に使われます。